Simone e Simaria - Legítima Defesa - Ao Vivo - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Simone e Simaria - Legítima Defesa - Ao Vivo




Legítima Defesa - Ao Vivo
Legitimate Defense - Live
Bebendo eu acalmo a minha tristeza!
I drink to calm my sadness!
E se eu pegar de novo!
And if I catch him again!
É legítima defesa!
It's legitimate self-defense!
Ô mulherada!
Oh, ladies!
Uh!
Uh!
Mãozinha pra cima!
Put your hands up!
Modão apaixonado!
Classic hurt song!
O mundo não gira, ele capota Mainha!
The world doesn't turn, it flips, honey!
Tu pensa que mulher não enche a cara
You think women don't drink their faces off
É que não sabe o que eu estou passando
You have no idea what I'm going through
Mas senta que a história é longa
But have a seat, this is a long story
Pede um copo e bebe enquanto eu vou contando
Order a drink and sip it while I tell you
A minha autoestima está em baixa
My self-esteem is down
Minha mala está atrás desse balcão
My suitcase is behind this bar
Aliança joguei dentro de um bueiro
I threw my wedding ring down a drain
E ao invés de eu mergulhar num brigadeiro
And instead of drowning my sorrows in chocolate
Bebo mesmo pra esquecer essa paixão...
I drink to forget this love...
Eu quebrei a casa dei uma louca
I trashed the house, I went crazy
Bati na cara dele rasguei sua roupa
I slapped his face, tore his clothes
E o seu celular com mensagem de amante
And his phone with messages from his lover
Voou pela janela...
Flew out the window...
Avisei sua mãe ao porteiro e o amigo
I warned his mother, the doorman, and his friend
Se vier atrás não me responsabilizo
If he comes after me, I'm not responsible
Bebendo eu acalmo a minha tristeza...
I drink to calm my sadness...
Se eu pegar de novo é legitima defesa...
If I catch him again, it's legitimate self-defense...
Ô Goiás!
Oh, Goiás!
Ô modão apaixonado!
Oh, classic hurt song!
Chora não coleguinha!
Don't cry, my friend!
Tu pensa que mulher não enche a cara
You think women don't drink their faces off
É que não sabe o que eu estou passando
You have no idea what I'm going through
Mas senta que a história é longa
But have a seat, this is a long story
Pede um copo e bebe enquanto eu vou contando
Order a drink and sip it while I tell you
A minha autoestima está em baixa
My self-esteem is down
Minha mala está atrás desse balcão
My suitcase is behind this bar
Aliança joguei dentro de um bueiro
I threw my wedding ring down a drain
E ao invés de eu mergulhar num brigadeiro
And instead of drowning my sorrows in chocolate
Bebo mesmo!
I drink!
Bebo mesmo pra esquecer essa paixão...
I drink to forget this love...
Mãozinha pra cima e diz comigo!
Put your hands up and sing with me!
Eu quebrei a casa dei uma louca
I trashed the house, I went crazy
Bati na cara dele rasguei sua roupa
I slapped his face, tore his clothes
E o seu celular com mensagem de amante
And his phone with messages from his lover
Voou pela janela...
Flew out the window...
Avisei sua mãe ao porteiro e o amigo
I warned his mother, the doorman, and his friend
Se vier atrás não me responsabilizo
If he comes after me, I'm not responsible
Bebendo eu acalmo a minha tristeza
I drink to calm my sadness
Se eu pegar de novo é legitima defesa...
If I catch him again, it's legitimate self-defense...
Eu quebrei a casa dei uma louca
I trashed the house, I went crazy
Bati na cara dele rasguei sua roupa
I slapped his face, tore his clothes
E o seu celular com mensagem de amante
And his phone with messages from his lover
Voou pela janela...
Flew out the window...
Avisei sua mãe ao porteiro e o amigo
I warned his mother, the doorman, and his friend
Se vier atrás não me responsabilizo
If he comes after me, I'm not responsible
Bebendo eu acalmo a minha tristeza
I drink to calm my sadness
Se eu pegar de novo é legitima defesa...
If I catch him again, it's legitimate self-defense...
Se eu pegar de novo é legitima defesa...
If I catch him again, it's legitimate self-defense...





Writer(s): Aparecida De Fatima Leao Moraes, Waleria Leao De Moraes, Alexandre Monteiro


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.