Simone e Simaria - O Gelo do Meu Coração (Ao Vivo) - traduction des paroles en allemand




O Gelo do Meu Coração (Ao Vivo)
Das Eis meines Herzens (Live)
Jogou, jogou, jogou
Los, los, los
Reggae!
Reggae!
Como pode um coração tão frio assim?
Wie kann ein Herz so kalt sein?
Como era o que antes havia em mim?
Wie war das, was einst in mir war?
Será as porradas que a vida me deu
Sind es die Schläge, die das Leben mir verpasst hat,
Que me faz ser esse ser que não sou eu?
Die mich zu diesem Wesen machen, das nicht mehr ich bin?
Frase pra vocês, ó!
Ein Satz für euch, oh!
Com um na frente e o outro atrás
Mit einem Fuß vorn und dem anderen hinten
Eu viro lobo, pego a presa e caio fora amanhã (amanhã)
Werde ich zur Wölfin, schnappe die Beute und bin morgen weg (morgen)
Não gosto de mentiras, eu vou falar logo
Ich mag keine Lügen, ich sag's dir gleich,
Não se apaixone, fique com tua mente
Verlieb dich nicht, bleib bei klarem Verstand.
Por trás desse ser que não sou mais eu
Hinter diesem Wesen, das nicht mehr ich bin,
Existe um coração frágil e machucado
Gibt es ein zerbrechliches und verletztes Herz.
Agora você pode até entender
Jetzt kannst du vielleicht verstehen,
Não quero mais meu peito dilace...
Ich will meine Brust nicht mehr zerris...
Joga a mão pra cima, eu quero ouvir vocês!
Hände hoch, ich will euch hören!
Eu não quero mais chorar
Ich will nicht mehr weinen,
Não quero mais perder (a cabeça, não)
Ich will nicht mehr verlieren (den Kopf, nein).
Você vai ter que suar
Du wirst schwitzen müssen,
Se quiser mesmo quebrar
Wenn du wirklich brechen willst
O gelo do meu coração (o gelo do meu coração)
Das Eis meines Herzens (das Eis meines Herzens),
O gelo do meu...
Das Eis meines...
Essa música vai pra minha mãe, Mara! Mama!
Dieses Lied ist für meine Mutter, Mara! Mama!
Jogou, uh!
Los, uh!
Reggae!
Reggae!
Com um na frente e o outro atrás
Mit einem Fuß vorn und dem anderen hinten
Eu viro lobo, pego a presa e caio fora amanhã (amanhã)
Werde ich zur Wölfin, schnappe die Beute und bin morgen weg (morgen).
Não gosto de mentiras, eu vou falar logo
Ich mag keine Lügen, ich sag's dir gleich,
Não se apaixone, fique com tua mente
Verlieb dich nicht, bleib bei klarem Verstand.
Por trás desse ser que não sou mais eu
Hinter diesem Wesen, das nicht mehr ich bin,
Existe um coração frágil e machucado
Gibt es ein zerbrechliches und verletztes Herz.
Agora você pode até entender
Jetzt kannst du vielleicht verstehen,
Não quero mais meu peito dilacerado
Ich will meine Brust nicht mehr zerrissen.
Eu quero as mãos em cima, jogou!
Ich will die Hände oben sehen, los!
Eu não quero mais (chorar)
Ich will nicht mehr (weinen),
Não quero mais perder a cabeça, não
Ich will nicht mehr den Kopf verlieren, nein.
Você vai ter que suar
Du wirst schwitzen müssen,
Se quiser mesmo quebrar
Wenn du wirklich brechen willst.
Eu não quero, vocês, jogou, ei! (Mais chorar)
Ich will nicht, ihr seid dran, los, hey! (Mehr weinen)
Não quero mais perder (a cabeça, não)
Ich will nicht mehr verlieren (den Kopf, nein).
Você vai ter que (suar)
Du wirst (schwitzen) müssen,
Se quiser mesmo quebrar
Wenn du wirklich brechen willst
O gelo do meu coração (o gelo do meu coração)
Das Eis meines Herzens (das Eis meines Herzens),
O gelo do meu coração
Das Eis meines Herzens.





Writer(s): Manoel Nivardo Da Silva Leite, Simaria Mendes Rocha


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.