Simone Sommerland feat. Karsten Glück & Die Kita-Frösche - Das Farbenspiel des Winds - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Simone Sommerland feat. Karsten Glück & Die Kita-Frösche - Das Farbenspiel des Winds




Für dich bin ich nur eine Wilde,
Для тебя я просто дикарка,
Es ist klar, dass du so denkst,
Понятно, что ты так думаешь,
Denn du bist sehr viel gereist,
Потому что ты очень много путешествовал,
Doch sehe ich nicht ein,
Но я не вижу одного,
Wenn so wild ich dir erschein',
Когда я кажусь тебе таким диким.,
Wie kommts, dass du so vieles gar nicht weißt?
Как получилось, что ты так много не знаешь?
Gar nicht weißt ...
Вообще не знаешь ...
Du landest hier und gleich gehört dir alles,
Вы окажетесь здесь, и все будет принадлежать вам,
Das Land ist für dich frei und nur noch Holz ...,
Земля для тебя свободна, и осталось только дерево ...,
Doch jeder Stein und Baum und jedes Wesen
Но каждый камень, и дерево, и каждое существо
Hat sein Leben, seine Seele, seinen Stolz.
Имеет свою жизнь, свою душу, свою гордость.
Für dich sind echt Menschen nur die Menschen,
Для тебя настоящие люди- это просто люди,
Die so denken und so aussehen wie du ...
Которые так думают и выглядят так же, как ты ...
Doch folge nur den Spuren eines Fremden,
Но просто следуйте по следам незнакомца,
Dann verstehst du und du lernst noch was dazu ...
Тогда ты поймешь, и ты еще кое-чему научишься ...
Kannst du hören, wie der Wolf heult unterm' Silbermond ...?
Ты слышишь, как волк воет под серебряной луной ...?
Und weißt du auch, warum der Luchs so grinst?
И еще ты знаешь, почему рысь так ухмыляется?
Kannst du singen wie die Stimme in den Bergen?
Умеешь ли ты петь, как голос в горах?
Kannst du malen, wie das Farbenspiel des Winds?
Можете ли вы рисовать, как игра цветов ветра?
Kannst du malen, wie das Farbenspiel des Winds?
Можете ли вы рисовать, как игра цветов ветра?
Komm, renn mit mir im Schattenlicht der Wälder,
Давай, беги со мной в тени лесов,
Probier die süßen Beeren dieser Welt,
Попробуйте сладкие ягоды этого мира,
Komm, wälze dich in ihrer reichen Vielfalt,
Давай, валяйся в их богатом разнообразии,
Und du merkst, dass im Leben dir nichts fehlt ...
И ты понимаешь, что в жизни тебе ничего не хватает ...
Der Regen und der Fluss sind meine Brüder,
Дождь и река-мои братья,
Der Reiher und der Otter mein Geleit',
Цапля и выдра мое руководство',
Und jeder dreht sich mit und ist verbunden
И все вращаются и связаны
Mit dem Sonnenrad, dem Ring der Ewigkeit.
С солнечным колесом, кольцом вечности.
Wie weit wachsen Bäume hinauf?
Как далеко растут деревья?
Doch wenn du sie fällst,
Но если ты их уронишь,,
Kriegst du's nie heraus.
Ты никогда не узнаешь.
Und vergessen sind die Wölfe und der Silbermond,
И забыты волки и серебряная луна,
Und das wir alle ebenbürtig sind!
И что мы все равны!
Wir müssen singen, wie die Stimme in den Bergen,
Мы должны петь, как голос в горах,
Müssen malen wie das Farbenspiel des Winds!
Нужно рисовать, как игра цветов ветра!
Fremde Erde ist nur fremd, wenn der Fremde sie nicht kennt,
Чужая земля чужда только в том случае, если чужак ее не знает,
Drum gehört sie nur dem Farbenspiel des Winds!
Она принадлежит только игре цветов ветра!





Writer(s): Alan Irwin Menken


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.