Simone Sommerland feat. Karsten Glück & Die Kita-Frösche - Der Eierbecher - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Simone Sommerland feat. Karsten Glück & Die Kita-Frösche - Der Eierbecher




Der Eierbecher
Egg Cup
Es war mal ein Eierbecher,
Once upon a time, there was an egg cup,
Das war ein besonders fescher.
He was particularly handsome.
Schön aus Holz und bunt bemalt,
Beautiful, made of wood and colorfully painted,
Anders als die Andern halt.
Different from the others.
Hatte jeden Frühstücksmorgen immer seine gleichen Sorgen:
Every breakfast morning, he always had the same worries:
Niemand stellt ihn auf den Tisch,
Nobody puts him on the table,
Und er weinte bitterlich.
And he cried bitterly.
"Warum seh ich nie ein Ei?
"Why don't I ever see an egg?
Ja was wär denn schon dabei?
What would be the harm?
Mich doch auch mal zu benutzen,
To use me just once,
Statt mich immer nur zu putzen.
Instead of always just cleaning me.
Das ist mir nicht einerlei.
This really bothers me.
Ich will auch mal so ein Ei!"
I want to have an egg, too!"
Da sprang ein Hahn aufs Fensterbrett
Then a rooster jumped onto the windowsill,
Das machte er nicht selten.
He did that quite often.
Er fand den Eierbecher nett,
He found the egg cup nice,
Drum fing er an zu schelten.
So he started scolding.
"Warum siehst du nie ein Ei?
"Why don't you ever see an egg?
Ja was wär denn schon dabei?
What would be the harm?
Dich doch auch mal zu benutzen,
To use you just once,
Statt dich immer nur zu putzen.
Instead of always just cleaning you.
Das ist dir nicht einerlei.
This really bothers you.
Du willst auch mal so ein Ei!"
You want to have an egg, too!"
Der Hahn griff sich das bunte Ding
The rooster grabbed the colorful thing
Und flog damit zum Nesthuhn.
And flew with it to the nesting hen.
"Nun gib doch mal dem Kummerling
"Now give the poor thing
Ein Ei zu oben reintun!"
An egg to put inside!"
"Denn er sieht ja nie ein Ei!
"Because he never sees an egg!
Ja was wär denn schon dabei?
What would be the harm?
Ihn doch auch mal zu benutzen,
To use him just once,
Statt ihn immer nur zu putzen.
Instead of always just cleaning him.
Das ist ihm nicht einerlei.
This really bothers him.
Er will auch mal so ein Ei!"
You want to have an egg, too!"
Das Huhn gab ihm verschmitzt ein Ei,
The hen slyly gave him an egg,
Da hörte man's schon krachen.
Then you could hear it crack.
Das ei ihn ihm sprang laut entzwei,
The egg in his hand burst open,
Das Huhn fing an zu lachen.
The hen began to laugh.
Plötzlich saß im Eierbecher
Suddenly, there was a tiny rooster
Ein ganz kleiner Hahn, ein frecher.
Sitting in the egg cup, a cheeky one.
Ach, wie sah das niedlich aus
Oh, how cute that looked,
Kückenmann sah stolz herraus.
Baby rooster looked out proudly.
Hat ein Eierbecherbettchen
He has an egg cup bed,
Wenn das alle Kücken hättchen.
If only all the chicks had one.
Eierbecher fand das toll,
Egg cup thought that was great,
Wusste endlich was er soll.
Finally, he knew what he was for.
Denn er sah ja nie ein Ei.
Because he never saw an egg.
Ja was wär denn schon dabei?
What would be the harm?
Ihn doch auch mal zu benutzen,
To use him just once,
Statt ihn immer nur zu putzen.
Instead of always just cleaning him.
Das war ihm nicht einerlei,
This really bothered him,
Wollte auch mal so ein Ei.
He wanted an egg, too.





Writer(s): Monika Erhardt, Reinhard Lakomy


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.