Paroles et traduction Simone Sommerland feat. Karsten Glück & Die Kita-Frösche - Der Kaiser hat seine neuen Kleider an - Des Kaisers neue Kleider
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Der Kaiser hat seine neuen Kleider an - Des Kaisers neue Kleider
Император в новых одеждах - Новые одежды императора
Der
Kaiser
braucht
neue
Kleider
Императору
нужны
новые
одежды,
Dafür
hat
er
die
besten
Schneider
Для
этого
у
него
лучшие
портные.
Da
kam'n
zwei
Weber,
die
war'n
Betrüger
Пришли
два
ткача,
которые
были
мошенниками,
Sie
hielten
sich
für
viel,
viel
klüger
Они
считали
себя
намного,
намного
умнее.
Die
Kleider
waren
unsichtbar
Одежда
была
невидимой,
In
Wirklichkeit
war'n
sie
nicht
da
На
самом
деле
её
не
было.
Der
Kaiser,
der
Kaiser
hat
seine
neuen
Kleider
an
Император,
император
в
своих
новых
одеждах,
Er
zeigt
sich
den
Leuten,
sodass
ihn
jeder
sehen
kann
Он
показывает
себя
людям,
чтобы
все
могли
его
видеть.
Ein
Kind
schaut
zu
und
ruft
ganz
laut
Ребёнок
смотрит
и
кричит
во
весь
голос,
Was
sich
im
Volk
erst
niemand
traut
То,
что
народ
сначала
не
смеет
сказать:
"Seht
mal
da,
der
Kaiser,
er
hat
ja
keine
Kleider
an"
"Смотрите,
император,
у
него
же
нет
одежды!"
(Er
hat
ja
gar
keine
Kleider
an)
(У
него
совсем
нет
одежды!)
Die
falschen
Weber
meinten
Лжецы-ткачи
утверждали,
Man
könne
ihre
Kleider
nicht
seh'n
Что
их
одежду
нельзя
увидеть,
Wenn
man
nicht
schlau
genug
ist
Если
недостаточно
умён,
Und
keiner
wollte
das
gesteh'n
И
никто
не
хотел
в
этом
признаться.
Die
Kleider
waren
unsichtbar
Одежда
была
невидимой,
In
Wirklichkeit
war'n
sie
nicht
da
На
самом
деле
её
не
было.
Der
Kaiser,
der
Kaiser
hat
seine
neuen
Kleider
an
Император,
император
в
своих
новых
одеждах,
Er
zeigt
sich
den
Leuten,
sodass
ihn
jeder
sehen
kann
Он
показывает
себя
людям,
чтобы
все
могли
его
видеть.
Ein
Kind
schaut
zu
und
ruft
ganz
laut
Ребёнок
смотрит
и
кричит
во
весь
голос,
Was
sich
im
Volk
erst
niemand
traut
То,
что
народ
сначала
не
смеет
сказать:
"Seht
mal
da,
der
Kaiser,
er
hat
ja
keine
Kleider
an"
"Смотрите,
император,
у
него
же
нет
одежды!"
(Er
hat
gar
keine
Kleider
an)
(У
него
совсем
нет
одежды!)
Auf
dem
großen
Feste,
inmitten
aller
Gäste
На
большом
празднике,
среди
всех
гостей,
Merkte
auch
der
Kaiser,
er
trug
gar
keine
Kleider
Император
тоже
заметил,
что
на
нём
нет
одежды.
Doch
er
tat,
als
könnte
man
sie
seh'n
Но
он
делал
вид,
что
её
можно
увидеть.
Der
Kaiser,
der
Kaiser
hat
seine
neuen
Kleider
an
Император,
император
в
своих
новых
одеждах,
Er
zeigt
sich
den
Leuten,
sodass
ihn
jeder
sehen
kann
Он
показывает
себя
людям,
чтобы
все
могли
его
видеть.
Das
Volk
schaut
zu
und
ruft
jetzt
laut
Народ
смотрит
и
кричит
во
весь
голос:
"Seht
an,
was
sich
der
Kaiser
traut
"Смотрите,
на
что
осмеливается
император!
Seht
mal
da,
der
Kaiser,
er
hat
ja
keine
Kleider
an"
Смотрите,
император,
у
него
же
нет
одежды!"
(Iiih,
der
ist
ja
nackt)
(Фу,
он
же
голый!)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Dieter Moskanne, Markus Schürjann, Ms Urmel
1
Spieglein, Spieglein an der Wand - Schneewittchen
2
Ach, wie gut, dass niemand weiß - Rumpelstilzchen
3
Der Traum der kleinen Meerjungfrau - Die kleine Meerjungfrau
4
Sie hat ein Herz aus Eis - Die Schneekönigin
5
Frau Holle
6
Dornröschen war ein schönes Kind
7
Und die Sterne fielen vom Himmel - Die Sterntaler
8
Hänsel und Gretel
9
Sieben Geißlein - Der Wolf und die sieben jungen Geißlein
10
Prinzessin, Prinzessin, wie hast Du geschlafen - Prinzessin auf der Erbse
11
Der kleine Muck war so geschwind - Der kleine Muck
12
Der Kaiser hat seine neuen Kleider an - Des Kaisers neue Kleider
13
Was hast du für große Ohren - Rotkäppchen
14
Wir sind die Bremer Stadtmusikanten - Die Bremer Stadtmusikanten
15
Die Geschichte vom Hans im Glück - Hans im Glück
16
Brüderchen und Schwesterchen
17
Der Frosch, der war ein Königssohn - Der Froschkönig
18
Ich bin ein standhafter Zinnsoldat - Der standhafte Zinnsoldat
19
Tischlein deck dich, Esel streck dich, Knüppel aus dem Sack - Tischlein deck dich, Goldesel und Knüppel aus dem Sack
20
Oh, König Drosselbart - König Drosselbart
21
Scheeweißchen und Rosenrot waren zwei Schwestern - Schneeweißchen und Rosenrot
22
Wem gehört dieser Schuh - Aschenputtel
23
Ich bin der Geist aus der Wunderlampe - Aladin und die Wunderlampe
24
Sieben auf einen Streich - Das tapfere Schneiderlein
25
Schaut Euch mal das Männlein an - Zwerg Nase
26
Lass uns um die Wette laufen - Hase und Igel
27
Ich bin ein Kater und hab' zwei Stiefel an - Der gestiefelte Kater
28
Rapunzel, Rapunzel, lass dein Haar herunter - Rapunzel
29
Quak, quak, quak - Das hässliche junge Entlein
30
Der kleine Junge Daumesdick - Daumesdick
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.