Simone Sommerland feat. Karsten Glück & Die Kita-Frösche - Der Mai ist gekommen - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Simone Sommerland feat. Karsten Glück & Die Kita-Frösche - Der Mai ist gekommen




Der Mai ist gekommen
May has arrived
Der Mai ist gekommen,
May has arrived,
Die Bäume schlagen aus,
The trees burst into bloom,
Da bleibe, wer Lust hat,
Whoever wants to stay home,
Mit Sorgen zu Haus!
Can stay home with their worries!
Wie die Wolken wandern
The clouds wander
Am himmlischen Zelt,
In the celestial tent,
So steht auch mir der Sinn
My mind is set,
In die weite, weite Welt.
Off into the wide, wide world.
Herr Vater, Frau Mutter,
Father, mother,
Daß Gott euch behüt!
May God protect you!
Wer weiß, wo in der Ferne
Who knows where in the distance
Mein glück mir noch blüht;
My happiness still blooms;
Es gibt so manche Straße,
There are so many roads,
Da nimmer ich marschiert,
That I have never traveled,
Es gibt so manchen Wein,
There are so many wines,
Den ich nimmer noch probiert.
That I have never tasted.
Frisch auf drum, frisch auf drum
Up and at 'em, my darling
Im hellen Sonnenstrahl!
In the bright sunlight!
Wohl über die Berge,
Over the mountains,
Wohl durch das tiefe Tal!
Through the deep valley!
Die Quellen erklingen,
The springs gurgle,
Die Bäume rauschen all;
All the trees rustle;
Mein Herz ist wie'n Lerche
My heart is like a lark
Und stimmet ein mit Schall.
And joins in the chorus.
Und abends im Städtlein,
And in the evening in the little town,
Da kehr ich durstig ein:
I stop in thirsty:
"Herr Wirt, Herr Wirt,
"Host, host,
Eine Kanne blanken Wein!
A mug of sparkling wine!
Ergreife die Fiedel,
Take up the fiddle,
Du lustger Spielmann du,
You merry musician,
Von meinem Schatz das Liedel,
The song of my sweetheart,
Das sing ich dazu!"
I'll sing it with you!"
Und find ich keine Herberg,
And if I find no inn,
So lieg ich zur Nacht
I'll lie down for the night
Wohl unter blauem Himmel,
Under the blue sky,
Die Sterne halten Wacht;
The stars keep watch;
Im Winde die Linde,
In the wind, the lime tree,
Die rauscht mich ein gemach,
Rustles me gently,
Es küsset in der Früh
In the morning, the dawn,
Das Morgenrot mich wach.
Kisses me awake.
O Wandern, o Wandern,
Oh, wandering, oh, wandering,
Du freie Burschenlust!
You free, happy wanderer!
Da wehet Gottes Odem
There God's breath blows
So frisch in die Brust;
So freshly into your chest;
Da singet und jauchzet
There your heart sings and rejoices
Das Herz zum Himmelszelt:
Under the canopy of heaven:
Wie bist du doch so schön,
How beautiful you are,
O du weite, weite Welt!
Oh, you wide, wide world!





Writer(s): Traditional, Martin Pelz, Klaus Munzert


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.