Simone Sommerland feat. Karsten Glück & Die Kita-Frösche - Die Ballade vom Murmeltier - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Simone Sommerland feat. Karsten Glück & Die Kita-Frösche - Die Ballade vom Murmeltier




Die Ballade vom Murmeltier
Баллада о сурке
Draußen wird's dunkel, schon bald kommt die Nacht
На улице темнеет, скоро наступит ночь
Die Tiere geh'n schlafen, die Eule erwacht
Животные ложатся спать, сова просыпается
Sie sitzt auf ihrem Baum
Она сидит на своем дереве
Das Murmeltier ärgert sich, was für ein Krach
Сурок сердится, какой шум!
"Das Rufen der Eule, das hält mich wach"
"Уханье совы не дает мне уснуть"
Wann hört das endlich auf? (Hu-hu-hu)
Когда это наконец закончится? (У-ху-ху)
Hier im Wald lebt ein Tier
Здесь, в лесу, живет зверек
Tief in seinem Baum
Глубоко в своем дереве
Doch es schläft nicht sehr gut
Но спит он не очень хорошо
Denn es ist ihm viel zu laut
Потому что ему слишком шумно
Ja, das Murmeltier (Murmeltier)
Да, этот сурок (Сурок)
Murmeltier (Murmeltier)
Сурок (Сурок)
Findet keine Ruh
Не может найти покоя
Denn irgendwer stört immerzu
Потому что кто-то постоянно мешает
Der Mond hoch am Himmel, er leuchtet so hell
Луна высоко в небе, она светит так ярко
Das Murmeltier putzt sich noch einmal das Fell
Сурок еще раз чистит свою шерстку
Und macht die Augen zu
И закрывает глаза
Da heulen zwei Wölfe, das Murmeltier spricht
Тут воют два волка, сурок говорит:
"Ich will endlich schlafen, doch kann ich es nicht"
хочу наконец спать, но не могу"
Wann hört das endlich auf? (Hu-hu-hu)
Когда это наконец закончится? (У-ху-ху)
Hier im Wald lebt ein Tier
Здесь, в лесу, живет зверек
Tief in seinem Baum
Глубоко в своем дереве
Doch es schläft nicht sehr gut
Но спит он не очень хорошо
Denn es ist ihm viel zu laut
Потому что ему слишком шумно
Ja, das Murmeltier (Murmeltier)
Да, этот сурок (Сурок)
Murmeltier (Murmeltier)
Сурок (Сурок)
Findet keine Ruh
Не может найти покоя
Denn irgendwer stört immerzu
Потому что кто-то постоянно мешает
Ja, das Murmeltier (Murmeltier)
Да, этот сурок (Сурок)
Murmeltier (Murmeltier)
Сурок (Сурок)
Findet keine Ruh
Не может найти покоя
Denn irgendwer stört immerzu
Потому что кто-то постоянно мешает





Writer(s): Dieter Moskanne, M.s. Urmel, Markus Schürjann


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.