Simone Sommerland feat. Karsten Glück & Die Kita-Frösche - Die Ballade vom Murmeltier - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Simone Sommerland feat. Karsten Glück & Die Kita-Frösche - Die Ballade vom Murmeltier




Draußen wird's dunkel, schon bald kommt die Nacht
На улице становится темно, скоро наступит ночь
Die Tiere geh'n schlafen, die Eule erwacht
Животные ложатся спать, сова просыпается
Sie sitzt auf ihrem Baum
Она сидит на своем дереве
Das Murmeltier ärgert sich, was für ein Krach
Сурок возмущается, что за грохот
"Das Rufen der Eule, das hält mich wach"
"Крик совы, это заставляет меня бодрствовать"
Wann hört das endlich auf? (Hu-hu-hu)
Когда это наконец прекратится? (Hu-hu-hu)
Hier im Wald lebt ein Tier
Здесь, в лесу, живет зверь
Tief in seinem Baum
Глубоко в его дереве
Doch es schläft nicht sehr gut
Но он не очень хорошо спит
Denn es ist ihm viel zu laut
Потому что это слишком громко для него
Ja, das Murmeltier (Murmeltier)
Да, сурок (сурок)
Murmeltier (Murmeltier)
Сурок (сурок)
Findet keine Ruh
Не находит Ruh
Denn irgendwer stört immerzu
Потому что кто-то всегда мешает
Der Mond hoch am Himmel, er leuchtet so hell
Луна высоко в небе, она так ярко светит
Das Murmeltier putzt sich noch einmal das Fell
Сурок снова чистит мех
Und macht die Augen zu
И закрывает глаза
Da heulen zwei Wölfe, das Murmeltier spricht
Там воют два волка, говорит сурок
"Ich will endlich schlafen, doch kann ich es nicht"
наконец хочу спать, но не могу"
Wann hört das endlich auf? (Hu-hu-hu)
Когда это наконец прекратится? (Hu-hu-hu)
Hier im Wald lebt ein Tier
Здесь, в лесу, живет зверь
Tief in seinem Baum
Глубоко в его дереве
Doch es schläft nicht sehr gut
Но он не очень хорошо спит
Denn es ist ihm viel zu laut
Потому что это слишком громко для него
Ja, das Murmeltier (Murmeltier)
Да, сурок (сурок)
Murmeltier (Murmeltier)
Сурок (сурок)
Findet keine Ruh
Не находит Ruh
Denn irgendwer stört immerzu
Потому что кто-то всегда мешает
Ja, das Murmeltier (Murmeltier)
Да, сурок (сурок)
Murmeltier (Murmeltier)
Сурок (сурок)
Findet keine Ruh
Не находит Ruh
Denn irgendwer stört immerzu
Потому что кто-то всегда мешает





Writer(s): Dieter Moskanne, M.s. Urmel, Markus Schürjann


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.