Simone Sommerland, Karsten Glück und Die Kita Frösche - Alles Gute zum Geburtstag - Short Cut [Mixed] - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Simone Sommerland, Karsten Glück und Die Kita Frösche - Alles Gute zum Geburtstag - Short Cut [Mixed]




Alles Gute zum Geburtstag - Short Cut [Mixed]
Happy Birthday - Short Cut [Mixed]
Und meine lieben kleinen Freunde, seid ihr alle vollzählig? (Ja)
And my dear little friends, are you all here? (Yes)
Gekämmt, gewaschen und gebürstet? (Jawohl)
Combed, washed and brushed? (Yes, sir!)
Und habt ihr alle eure Blumensträuße? (Ja)
And do you all have your bouquets? (Yes)
Na dann, nichts wie los
Well then, let's go
Alles Gute zum Geburtstag
Happy birthday to you
Alles Gute für dich
Happy birthday to you
Alles Liebe von ganzem Herzen, wünschen wir dir feierlich (ja, ja)
All the best from the bottom of our hearts, we solemnly wish you (yes, yes)
Alles Gute zum Geburtstag (jap)
Happy Birthday to you (yep)
Trinken wir heut auf dein Glück (ja)
Let's drink to your happiness today (yes)
Lass die Gläser hell erklingen
Let the glasses ring clearly
Dieser Tag kommt nie zurück
This day will never come back
So Fritzchen, nun du
So Fritzchen, now you
Wir wünschen dir das Beste (erste Klasse, Fritzchen)
We wish you all the best (first class, Fritzchen)
Schöne Tage im neuen Jahr
Wonderful days in the new year
Recht viel Freude, zum Wiegenfeste
Lots of joy, for your birthday
Und Gesundheit, das ist doch klar
And good health, that's for sure
Nanu, nanu, wen seh ich denn da?
Well, well, well, who do I see there?
Was hast du denn da im Mund, Mäxchen?
What do you have in your mouth, Max?
Das ist doch nicht etwa die Geburtstagstorte?
Isn't that the birthday cake?
Mäxchen, denk an deine Linie, dafür musst du jetzt singen, Mäxchen, und
Max, think of your figure, you have to sing for it now, Max, and
Yam, yam, yam, yam
Yam, yam, yam, yam
Yam, yam, yam (aber doch nicht mit vollem Mund, Mäxchen)
Yam, yam, yam (but not with your mouth full, Max)
Schubidu-pusepusepei (ach, unser Dickerchen)
Shoobedoo-pusepusepei (oh, our little chubby one)
Whiskey, Weiber, schubidubi-chachacha (aber Max)
Whiskey, women, shoobidubi-chachacha (but Max)
Boogie-Woogie, come on, everybody
Boogie-Woogie, come on, everybody
Und jetzt alle (yep, yep)
And now everyone (yep, yep)
Alles Gute zum Geburtstag
Happy birthday to you
Trinken wir heut auf dein Glück
Let's drink to your happiness today
Lasst uns tanzen, lasst uns singen
Let's dance, let's sing
Dieser Tag kommt nie zurück (ne, ne, ne, ne, ne)
This day will never come back (no, no, no, no, no)
Na Mäxchen, was würdest du denn zum Geburtstag schenken?
So Max, what would you give for a birthday present?
30 Murmeln, einen Gummibär'n (aha)
30 marbles, a gummy bear (aha)
Und 'nen Knallfrosch für Oma-ma (so, so)
And a firecracker for grandma (oh, really?)
Einen Käfer, der schön krabbeln kann
A beetle that can crawl nicely
Einen Sack voll Paprika
A sack full of paprika
Aber Mäxchen, sowas schenkt man doch nicht zum Geburtstag
But Max, you don't give that kind of thing for a birthday
Na, du nicht, aber ich
Well, you don't, but I do
Alles Gute zum Geburtstag
Happy birthday to you
Alles Gute für dich (schubidubi-chachacha)
Happy birthday to you (shoobidubi-chachacha)
Alles Liebe (alles Liebe) von ganzem Herzen, wünschen wir dir feierlich
All the best (all the best) from the bottom of our hearts, we solemnly wish you
Alles Gute zum Geburtstag
Happy birthday to you
Trinken wir heut auf dein Glück
Let's drink to your happiness today
Lass die Gläser hell erklingen
Let the glasses ring clearly
Dieser Tag kommt nie zurück
This day will never come back
Lass die Gläser hell erklingen (erklingen)
Let the glasses ring clearly (ring clearly)
Dieser Tag kommt nie zurück
This day will never come back






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.