Paroles et traduction Simone - Face a Face
São
as
trapaças
da
sorte,
são
as
graças
da
paixão
They
are
the
tricks
of
fate,
they
are
the
grace
of
passion
Pra
se
combinar
comigo
tem
que
ter
opinião
To
match
me,
you
must
have
an
opinion
São
as
desgraças
da
sorte,
são
as
traças
da
paixão
They
are
the
misfortunes
of
fate,
they
are
the
moths
of
passion
Quem
quiser
casar
comigo
tem
que
ter
bom
coração
Whoever
wants
to
marry
me
must
have
a
good
heart
Morena
quando
repenso
no
nosso
sonho
fagueiro
Brunette,
when
I
think
back
to
our
ephemeral
dream
O
céu
estava
tão
denso,
inverno
tão
passageiro
The
sky
was
so
dense,
winter
so
fleeting
Uma
certeza
me
nasce,
e
abole
todo
o
meu
zelo
A
certainty
is
born
in
me,
and
all
my
zeal
is
abolished
Quando
me
vi
face
a
face
fitava
o
meu
pesadelo
When
I
found
myself
face
to
face,
I
stared
at
my
nightmare
Estava
cego
o
apelo,
estava
solto
o
impasse
The
call
was
blind,
the
impasse
was
loose
Sofrendo
nosso
desvelo,
perdendo
no
desenlace
Suffering
our
delirium,
losing
in
the
denouement
No
rolo
feito
um
novelo,
até
o
fim
do
degelo
In
the
roll
like
a
skein,
until
the
end
of
the
thaw
Até
que
a
morte
me
abrace
Until
death
embraces
me
São
as
desgraças
da
sorte,
são
as
traças
da
paixão
They
are
the
misfortunes
of
fate,
they
are
the
moths
of
passion
Quem
quiser
casar
comigo
tem
que
ter
bom
coração
Whoever
wants
to
marry
me
must
have
a
good
heart
São
as
trapaças
da
sorte,
são
as
graças
da
paixão
They
are
the
tricks
of
fate,
they
are
the
grace
of
passion
Pra
se
combinar
comigo
tem
que
ter
opinião
To
match
me,
you
must
have
an
opinion
Morena
quando
relembro
aquele
céu
escarlate
Brunette,
when
I
recall
that
crimson
sky
Mal
começava
dezembro,
já
ia
longe
o
combate
December
was
just
beginning,
the
fight
was
already
far
away
Uma
lambada
me
bole,
uma
certeza
me
abate
A
lambada
shakes
me,
a
certainty
overwhelms
me
A
dor
querendo
que
eu
morra,
o
amor
querendo
que
eu
mate
The
pain
wanting
me
to
die,
the
love
wanting
me
to
kill
Estava
solta
a
cachorra
que
mete
o
dente
e
não
late
The
bitch
that
bites
and
doesn't
bark
was
loose
No
meio
daquela
zorra,
perdendo
no
desempate
In
the
middle
of
that
mess,
losing
in
the
tiebreaker
Girando
feito
piorra,
até
que
a
mágoa
escorra
Spinning
like
a
top,
until
the
bitterness
runs
out
Até
que
a
raiva
desate
Until
the
anger
breaks
out
São
as
trapaças
da
sorte,
são
as
graças
da
paixão
They
are
the
tricks
of
fate,
they
are
the
grace
of
passion
Pra
se
combinar
comigo
tem
que
ter
opinião
To
match
me,
you
must
have
an
opinion
São
as
desgraças
da
sorte,
são
as
traças
da
paixão
They
are
the
misfortunes
of
fate,
they
are
the
moths
of
passion
Quem
quiser
casar
comigo
tem
que
ter
bom
coração
Whoever
wants
to
marry
me
must
have
a
good
heart
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Sueli Correa Costa, Antonio Carlos Ferreira De Brito
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.