Simone - Idolatrada - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction en anglais Simone - Idolatrada




Idolatrada
Idolized
Grande é grande a tua coragem, o teu amor
Great is your courage, your love
Tu és o fogo, o vento, chuva da manhã
You are the fire, the wind, the morning rain
Vá, não acendas a fera doida que existe em mim
Don't awaken the wild beast within me
Tu és mulher, cuidas da casa e da família
You are a man, you take care of the house and family
Mas não és da ribeira
But you're not from the riverside
Amaldiçoas a minha vida, tu não vês
You curse my life, you don't see
Que o meu destino é de cigano e sonhador
That my destiny is that of a gypsy and a dreamer
A minha bota cheia de medo, silêncio e
My boots full of fear, silence and dust
Por segue caminho, segue sozinha
Out there, the road goes on, goes on alone
Suja e verdadeira
Dirty and true
Idolatrada amiga, destino e mulher
Idolized friend, destiny and man
Amigos tive, amigos tenho e terei
Friends I had, friends I have and will have
Eu sou em casa, eu sou no mundo o que eu sou
I am at home, I am in the world what I am
Tu não vês que nossa vida é o nosso filho
You don't see that our life is our child
Da cor brasileira
Of the Brazilian color
Grande é grande a tua coragem, o teu amor
Great is your courage, your love
Tu és o fogo, o vento, chuva da manhã
You are the fire, the wind, the morning rain
Vá, não acendas a fera doida que existe em mim
Don't awaken the wild beast within me
Tu és mulher, cuidas da casa e da família
You are a man, you take care of the house and family
Mas não és da ribeira
But you're not from the riverside
Amaldiçoas a minha vida, tu não vês
You curse my life, you don't see
(Amaldiçoas a minha vida, tu não vês)
(You curse my life, you don't see)
Que o meu destino é de cigano e sonhador
That my destiny is that of a gypsy and a dreamer
(Que o meu destino é de cigano)
(That my destiny is that of a gypsy)
A minha bota cheia de medo, silêncio e
My boots full of fear, silence and dust
Por segue caminho, segue sozinha
Out there, the road goes on, goes on alone
Suja e verdadeira
Dirty and true
Idolatrada amiga, destino e mulher
Idolized friend, destiny and man
Amigos tive, amigos tenho e terei
Friends I had, friends I have and will have
Eu sou em casa, eu sou no mundo o que eu sou
I am at home, I am in the world what I am
Tu não vês que nossa vida é o nosso filho
You don't see that our life is our child
Da cor brasileira
Of the Brazilian color





Writer(s): Milton Silva Campos Nascimento, Fernando Rocha Brant


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.