Simpson Ahuevo feat. Muelas De Gallo - Cuando Veo Correr las Horas - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Simpson Ahuevo feat. Muelas De Gallo - Cuando Veo Correr las Horas




Cuando Veo Correr las Horas
When I See the Hours Running
Problemas cotidianos se suscitan en las casas
Everyday problems arise in homes
Muelas de Gallo, Simpson.
Muelas de Gallo, Simpson.
Dos gargantas, así, aja.
Two throats, just like that, uh-huh.
Muelas de Gallo
Muelas de Gallo
Me levanto un sentimiento de amargura está paseando por mi cuarto
I wake up, a feeling of bitterness is strolling through my room
Hey muchacho, metete al baño
Hey boy, get in the bathroom
Apúrate que es hora de largarnos
Hurry up, it's time to leave
Oye Hanibal, ¿qué significa esto?
Hey Hanibal, what does this mean?
No haces más que estudiar y tienes muy bajo promedio
You do nothing but study and you have a very low average
Vístete bien
Dress well
No quiero más quejas de ti por otras bocas
I don't want any more complaints about you from other mouths
No vas a salir hasta que hagas lo que te toca
You're not going out until you do what you're supposed to
Limpia los patios
Clean the yards
Bajare al estero está muy alto
I'll go down to the estuary, it's very high
¿Otra vez fumando?
Smoking again?
No quiero verte de nuevo en esa esquina platicando con los vagos
I don't want to see you again on that corner talking to the bums
Oye mi amor, no eres el mismo de antes
Hey my love, you're not the same as before
Casi no vienes a verme, te la pasas en la calle
You hardly come to see me, you spend your time on the street
¡Hasta la madre!
Damn it!
Es el diario que me evade situaciones y problemas, que están fuera de lugar
It's the diary that helps me escape situations and problems that are out of place
¿En dónde acabar después de un día igual?
Where will I end up after a day like this?
La rutina que viví hace seis años, el reflejo de mi actitud ahora
The routine I lived six years ago, the reflection of my attitude now
Oye nostalgia, cuando veo correr las horas.
Oh nostalgia, when I see the hours running.
Oye nostalgia, cuando veo correr las horas
Oh nostalgia, when I see the hours running
Son situaciones y problemas que están fuera de lugar.
These are situations and problems that are out of place. Yes
¿En dónde acabar después de un día igual?
Where will I end up after a day like this?
Como quisiera que todo fuera normal.
How I wish everything was normal.
Simpson Ahuevo.
Simpson Ahuevo.
Problemas cotidianos se suscitan en las casas
Everyday problems arise in homes
Falta de dinero por pagar deudas
Lack of money to pay debts
Eso nos pasa a casi todos muy seguido
That happens to almost all of us very often
Son los motivos principales por los cuales situaciones como estas hemos vivido de este modo
These are the main reasons why we have lived situations like these in this way
Sean todos bienvenidos, ¿en dónde me acomodo?
Welcome everyone, where do I fit in?
¿A dónde vas cabrón?
Where are you going, you bastard?
Grito encabronado de un jefe
Angry shout from a boss
De seguro ya vas a la calle, ¿no?
I bet you're going out on the street now, right?
Mmm, ahorita vengo, hombre no me chingues por favor.
Mmm, I'll be right back, man, don't fuck with me, please.
Estas llegando demasiado tarde. Uno.
You're arriving too late. One.
Te levantas cuando te pega tu pinche regalada gana. Dos.
You get up when your damn free will hits you. Two.
Eres un huevon, eres un desmadre, eres un cabrón. Tres.
You're lazy, you're a mess, you're an asshole. Three.
Chingado pues déjame en paz, ¿qué no me ves que ya estoy grande? ¿Eh?
Damn it, leave me alone, can't you see I'm already grown up? Huh?
No, primero aprende a comportarte, tienes que calmarte
No, first learn to behave, you have to calm down
Para empezar, vístete bien, pareces cholo
For starters, dress well, you look like a cholo
La policía de seguro si te ve, te confunde y vas directamente al hoyo
The police, if they see you, will surely confuse you and you'll go straight to the hole
No hay pedo, me se cuidar yo solo
No problem, I know how to take care of myself
Bueno, después no quiero que me llames que vaya por ti, te las arreglas a tu modo
Well, then I don't want you to call me to come get you, you'll manage on your own
Ni modo
No way
Mis jefes de seguro ya no hayan la puerta
My parents probably can't find the door anymore
Entre murmuros sale que mi vida es demasiado inquieta
Between murmurs, it comes out that my life is too restless
Puros dolores de cabeza por las noches
Just headaches at night
No paran de hablar de todos mis reproches
They don't stop talking about all my reproaches
Puras broncas
Just problems
Quiero salir del cuarto oscuro, que me encuentro, se los juro, porque ha sido duro, no tener problemas es lo que procuro
I want to get out of the dark room I'm in, I swear, because it's been hard, not having problems is what I try to do
Por la televisión, astrólogos predicen futuro
On television, astrologers predict your future
Mucho amor, mucho dinero, métanse el dedo por el culo
Lots of love, lots of money, stick your finger up your ass
No, lamentablemente nos bañamos con frecuencia en el mismo lodo
No, unfortunately we often bathe in the same mud
¿Apoco no?
Don't we?
.
.
Oye nostalgia, cuando veo correr las horas
Oh nostalgia, when I see the hours running
Son situaciones y problemas que están fuera de lugar.
These are situations and problems that are out of place. Yes
¿En dónde acabar después de un día igual?
Where will I end up after a day like this?
Como quisiera que todo fuera normal.
How I wish everything was normal.
Oye nostalgia, cuando veo correr las horas
Oh nostalgia, when I see the hours running
Son situaciones y problemas que están fuera de lugar.
These are situations and problems that are out of place.
(Problemas cotidianos se suscitan en las casas) Sí.
(Everyday problems arise in homes) Yes.
Como quisiera que todo fuera normal.
How I wish everything was normal.
Oye nostalgia, cuando veo correr las horas
Oh nostalgia, when I see the hours running
Son situaciones y problemas que están fuera de lugar.
These are situations and problems that are out of place. Yes
¿En dónde acabar después de un día igual?
Where will I end up after a day like this?
Como quisiera que todo fuera normal.
How I wish everything was normal.
Problemas cotidianos. El Bastón, no está en la casa. (No está)
Everyday problems. El Bastón, is not at home. (He's not)
Si- Mp-So-N.
Si- Mp-So-N.





Writer(s): Jorge Alberto Beltran, Anibal Lavana Martinez


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.