Simpson Ahuevo feat. Muelas De Gallo - Cuando Veo Correr las Horas - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Simpson Ahuevo feat. Muelas De Gallo - Cuando Veo Correr las Horas




Cuando Veo Correr las Horas
Когда часы бегут
Problemas cotidianos se suscitan en las casas
Бытовые проблемы возникают в домах
Muelas de Gallo, Simpson.
Muelas de Gallo, Simpson.
Dos gargantas, así, aja.
Два голоса, вот так, ага.
Muelas de Gallo
Muelas de Gallo
Me levanto un sentimiento de amargura está paseando por mi cuarto
Просыпаюсь, чувство горечи бродит по комнате
Hey muchacho, metete al baño
Эй, парень, иди в ванную
Apúrate que es hora de largarnos
Поторопись, пора уходить
Oye Hanibal, ¿qué significa esto?
Послушай, Ханибал, что это значит?
No haces más que estudiar y tienes muy bajo promedio
Только учишься, а оценки ужасные
Vístete bien
Одевайся нормально
No quiero más quejas de ti por otras bocas
Не хочу больше слышать жалобы на тебя от других
No vas a salir hasta que hagas lo que te toca
Не выйдешь, пока не сделаешь, что должен
Limpia los patios
Убери во дворе
Bajare al estero está muy alto
Спущусь к реке, вода поднялась
¿Otra vez fumando?
Опять куришь?
No quiero verte de nuevo en esa esquina platicando con los vagos
Не хочу видеть тебя снова на том углу, болтающим с бездельниками
Oye mi amor, no eres el mismo de antes
Слушай, милая, ты уже не та, что раньше
Casi no vienes a verme, te la pasas en la calle
Почти не приходишь, все время на улице
¡Hasta la madre!
Черт возьми!
Es el diario que me evade situaciones y problemas, que están fuera de lugar
Это дневник, который помогает мне уйти от ситуаций и проблем, которые не к месту
¿En dónde acabar después de un día igual?
Чем все закончится после такого же дня?
La rutina que viví hace seis años, el reflejo de mi actitud ahora
Рутина, которую я проживал шесть лет назад, отражение моего нынешнего настроя
Oye nostalgia, cuando veo correr las horas.
Эй, ностальгия, когда я вижу, как бегут часы.
Oye nostalgia, cuando veo correr las horas
Эй, ностальгия, когда я вижу, как бегут часы
Son situaciones y problemas que están fuera de lugar.
Это ситуации и проблемы, которые не к месту. Да
¿En dónde acabar después de un día igual?
Чем все закончится после такого же дня?
Como quisiera que todo fuera normal.
Как бы я хотел, чтобы все было нормально.
Simpson Ahuevo.
Simpson Ahuevo.
Problemas cotidianos se suscitan en las casas
Бытовые проблемы возникают в домах
Falta de dinero por pagar deudas
Нехватка денег для оплаты долгов
Eso nos pasa a casi todos muy seguido
Это случается почти со всеми очень часто
Son los motivos principales por los cuales situaciones como estas hemos vivido de este modo
Это главные причины, по которым мы переживаем такие ситуации таким образом
Sean todos bienvenidos, ¿en dónde me acomodo?
Добро пожаловать всем, куда мне сесть?
¿A dónde vas cabrón?
Куда ты собрался, придурок?
Grito encabronado de un jefe
Крик разъяренного босса
De seguro ya vas a la calle, ¿no?
Наверняка ты уже идешь на улицу, да?
Mmm, ahorita vengo, hombre no me chingues por favor.
Ммм, сейчас вернусь, мужик, не доставай меня, пожалуйста.
Estas llegando demasiado tarde. Uno.
Ты слишком поздно. Раз.
Te levantas cuando te pega tu pinche regalada gana. Dos.
Встаешь, когда тебе вздумается. Два.
Eres un huevon, eres un desmadre, eres un cabrón. Tres.
Ты лентяй, ты раздолбай, ты придурок. Три.
Chingado pues déjame en paz, ¿qué no me ves que ya estoy grande? ¿Eh?
Черт возьми, оставь меня в покое, разве не видишь, что я уже взрослый? А?
No, primero aprende a comportarte, tienes que calmarte
Нет, сначала научись себя вести, тебе нужно успокоиться
Para empezar, vístete bien, pareces cholo
Для начала, одевайся нормально, ты похож на бандита
La policía de seguro si te ve, te confunde y vas directamente al hoyo
Полиция наверняка, если увидит тебя, перепутает и отправит прямиком в яму
No hay pedo, me se cuidar yo solo
Не парься, я умею о себе позаботиться
Bueno, después no quiero que me llames que vaya por ti, te las arreglas a tu modo
Ну, тогда не звони мне, чтобы я за тобой приехал, справляйся сам
Ni modo
Ничего не поделаешь
Mis jefes de seguro ya no hayan la puerta
Мои родители, наверное, уже не находят себе места
Entre murmuros sale que mi vida es demasiado inquieta
Сквозь шепот слышно, что моя жизнь слишком беспокойная
Puros dolores de cabeza por las noches
Одни головные боли по ночам
No paran de hablar de todos mis reproches
Они не перестают говорить о всех моих проступках
Puras broncas
Одни проблемы
Quiero salir del cuarto oscuro, que me encuentro, se los juro, porque ha sido duro, no tener problemas es lo que procuro
Хочу выбраться из темной комнаты, в которой я нахожусь, клянусь, потому что было тяжело, я стараюсь не иметь проблем
Por la televisión, astrólogos predicen futuro
По телевизору астрологи предсказывают твое будущее
Mucho amor, mucho dinero, métanse el dedo por el culo
Много любви, много денег, засуньте палец себе в задницу
No, lamentablemente nos bañamos con frecuencia en el mismo lodo
Нет, к сожалению, мы часто купаемся в одной и той же грязи
¿Apoco no?
Разве нет?
.
.
Oye nostalgia, cuando veo correr las horas
Эй, ностальгия, когда я вижу, как бегут часы
Son situaciones y problemas que están fuera de lugar.
Это ситуации и проблемы, которые не к месту. Да
¿En dónde acabar después de un día igual?
Чем все закончится после такого же дня?
Como quisiera que todo fuera normal.
Как бы я хотел, чтобы все было нормально.
Oye nostalgia, cuando veo correr las horas
Эй, ностальгия, когда я вижу, как бегут часы
Son situaciones y problemas que están fuera de lugar.
Это ситуации и проблемы, которые не к месту.
(Problemas cotidianos se suscitan en las casas) Sí.
(Бытовые проблемы возникают в домах) Да.
Como quisiera que todo fuera normal.
Как бы я хотел, чтобы все было нормально.
Oye nostalgia, cuando veo correr las horas
Эй, ностальгия, когда я вижу, как бегут часы
Son situaciones y problemas que están fuera de lugar.
Это ситуации и проблемы, которые не к месту. Да
¿En dónde acabar después de un día igual?
Чем все закончится после такого же дня?
Como quisiera que todo fuera normal.
Как бы я хотел, чтобы все было нормально.
Problemas cotidianos. El Bastón, no está en la casa. (No está)
Бытовые проблемы. Эль Бастон не дома. (Нет его)
Si- Mp-So-N.
Si- Mp-So-N.





Writer(s): Jorge Alberto Beltran, Anibal Lavana Martinez


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.