SiMs - Osmosis - traduction des paroles en allemand

Osmosis - SiMstraduction en allemand




Osmosis
Osmose
Dear Pop,
Lieber Papa,
The fear stopped me from saying this before,
Die Angst hielt mich davon ab, das früher zu sagen,
But I'm grown up.
Aber ich bin erwachsen.
So, I'mma lay it on the floor.
Also, ich werde es auf den Tisch legen.
It's time to own up,
Es ist Zeit, es einzugestehen,
You're pumping your liver with liquor.
Du pumpst deine Leber mit Alkohol voll.
I shiver.
Ich zittere.
You're getting sicker.
Du wirst kränker.
Swallowing liquor.
Schluckst Schnaps.
Slivers.
Splitter.
Drowning in whiskey rivers.
Ertrinkst in Whiskey-Flüssen.
For ten years,
Zehn Jahre lang
I let it fly.
habe ich es laufen lassen.
But wings clip,
Aber Flügel werden gestutzt,
Flight risk.
Flugrisiko.
Can't live to watch you die like this.
Kann nicht leben und zusehen, wie du so stirbst.
And I remember when I was kid,
Und ich erinnere mich, als ich ein Kind war,
Looking for my dad.
Suchte nach meinem Dad.
But all day he's busy.
Aber den ganzen Tag ist er beschäftigt.
7 P.M. hits,
19 Uhr schlägt's,
With the whiskey on your plus.
Mit dem Whiskey bei dir.
From a small boy dizzy,
Von einem kleinen Jungen, benommen,
Got the fam sayin', "Who is he?"
Die Familie sagt: „Wer ist er?“
Then the hour glass cracked.
Dann zerbrach das Stundenglas.
Matched with the sour man's Jack.
Passend zum Jack des verbitterten Mannes.
How is that trapped, dad?
Wie bist du darin gefangen, Papa?
Are you on your last lap?
Bist du auf deiner letzten Runde?
Trying to tap dance between crack and a flask?
Versuchst du einen Stepptanz zwischen dem Abgrund und der Flasche?
I remember when we packed in that van down to Florida.
Ich erinnere mich, als wir uns in den Van nach Florida quetschten.
Mom said you was a goner.
Mama sagte, du wärst erledigt.
Call the coroner.
Ruf den Leichenbeschauer.
She said you loved that whore more than her.
Sie sagte, du liebtest diese Hure mehr als sie.
I sat stirred.
Ich saß aufgewühlt da.
Like what the fuck is Lady Luck provin'?
So nach dem Motto, was zum Teufel beweist Lady Luck?
You moved in,
Du bist eingezogen,
With that 86 proof man.
Bei diesem 86-Proof-Mann.
Actually mixing your solution.
Mischst tatsächlich deine Lösung.
That battery of my disillusion.
Diese Batterie meiner Desillusionierung.
And I know this is useless,
Und ich weiß, das ist nutzlos,
So be it with the rest.
So sei es mit dem Rest.
But I had to get it off my head,
Aber ich musste es aus meinem Kopf bekommen,
And out of my chest.
Und raus aus meiner Brust.
And I'm watching you washing it down.
Und ich sehe zu, wie du es runterspülst.
Watching you drown.
Sehe dir beim Ertrinken zu.
Lost in the now,
Verloren im Jetzt,
Lost in the then.
Verloren im Damals.
Trying to find a zen with a frostbitten frown.
Versuchst, mit einem erfrorenen Stirnrunzeln Zen zu finden.
Every night you left your son behind the hearse,
Jede Nacht hast du deinen Sohn hinter dem Leichenwagen gelassen,
But instead of the hurt
Aber statt des Schmerzes
I learned how to move up.
habe ich gelernt, weiterzukommen.
Sky wise,
Mit Weitblick.
Nowadays I stop by.
Heutzutage komme ich vorbei.
I see the same eyes,
Ich sehe dieselben Augen,
Rolled back in your eyelids passed out.
Zurückgerollt in deinen Lidern, bewusstlos.
Man down.
Mann am Boden.
I'm a man screamin' silent in this glasshouse.
Ich bin ein Mann, der stumm in diesem Glashaus schreit.
I didn't want to make a sound because I'm that proud.
Ich wollte keinen Ton von mir geben, weil ich so stolz bin.
But I'm tryin' to be a man.
Aber ich versuche, ein Mann zu sein.
Plus tryin' to find my dad some land to land.
Und versuche, meinem Vater Land zum Landen zu finden.
Because he's drowning in
Weil er ertrinkt im
Jack Dan quicksand.
Jack Daniels Treibsand.
Doin' all he can
Tut alles, was er kann,
To keep the fam together.
Um die Familie zusammenzuhalten.
Plus stand the weather.
Und dem Wetter standzuhalten.
Dad, I understand the pressure.
Papa, ich verstehe den Druck.
Tryin' to the pay the bills
Versuchst, die Rechnungen zu bezahlen,
Plus kill life's ills.
Und die Übel des Lebens zu töten.
Out of that fraction,
Aber letztendlich,
None of that mattered.
zählte nichts davon.
We needed a role model,
Wir brauchten ein Vorbild,
Not a robot who holds bottles.
Keinen Roboter, der Flaschen hält.
Just to chase the day,
Nur um den Tag zu jagen,
I hate to see you waste away.
Ich hasse es, dich verfallen zu sehen.
Your face decays and fades to gray.
Dein Gesicht verfällt und wird grau.
But damn dad,
Aber verdammt, Papa,
You're the greatest man I know when you're sober.
Du bist der großartigste Mann, den ich kenne, wenn du nüchtern bist.
But I've watched you transform into a king cobra,
Aber ich habe zugesehen, wie du dich in eine Königskobra verwandelst,
Once that drink soak up in your blood.
Sobald dieser Drink in deinem Blut aufgesogen ist.
And I'm proud to be your son,
Und ich bin stolz, dein Sohn zu sein,
But I can't act passive.
Aber ich kann nicht passiv bleiben.
Can't stand back.
Kann nicht zurückstehen.
Or laugh at it.
Oder darüber lachen.
The sad fact is that we all addicts.
Die traurige Tatsache ist, dass wir alle süchtig sind.
You got one wife who's heart's broken.
Du hast eine Ehefrau, deren Herz gebrochen ist.
Two sons pot smokin'.
Zwei Söhne, die Gras rauchen.
One daughter out rollin'.
Eine Tochter, die auf Achse ist.
Four people that knew you before you got loaded.
Vier Menschen, die dich kannten, bevor du zugedröhnt warst.
It might be a lost notion, but it's time to stop smokin'.
Es mag eine verlorene Vorstellung sein, aber es ist Zeit, damit aufzuhören.
You gotta a bottle of Jack in a bleeding hand.
Du hast eine Flasche Jack in einer blutenden Hand.
It's osmosis through a decent man.
Es ist Osmose durch einen anständigen Mann.
You used to read it dad,
Du hast es früher gelesen, Papa,
'Hop On Pop',
'Hop On Pop',
Now you're lost on scotch.
Jetzt bist du verloren im Scotch.
Sad dad,
Trauriger Papa,
Bad had.
Schlimme Zeiten gehabt.
My last gasp,
Mein letzter Atemzug,
But I'm through with it.
Aber ich bin fertig damit.
I just wish that you could quit.
Ich wünschte nur, du könntest aufhören.
It's a bad taste,
Es ist ein schlechter Geschmack,
And I'm watching you washing it down.
Und ich sehe zu, wie du es runterspülst.
Watching you drown.
Sehe dir beim Ertrinken zu.
Lost in the now,
Verloren im Jetzt,
Lost in the then.
Verloren im Damals.
Trying to find a zen with a frostbitten frown.
Versuchst, mit einem erfrorenen Stirnrunzeln Zen zu finden.
See it's a bad taste,
Siehst du, es ist ein schlechter Geschmack,
And I'm watching you washing it down.
Und ich sehe zu, wie du es runterspülst.
Watching you drown.
Sehe dir beim Ertrinken zu.
Lost in the now,
Verloren im Jetzt,
Lost in the then.
Verloren im Damals.
Trying to find a zen with a frostbitten frown.
Versuchst, mit einem erfrorenen Stirnrunzeln Zen zu finden.





Writer(s): SIMS ANDREW WILLIAM, MADER AARON MATTHEW


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.