Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The
fear
stopped
me
from
saying
this
before,
Die
Angst
hielt
mich
davon
ab,
das
früher
zu
sagen,
But
I'm
grown
up.
Aber
ich
bin
erwachsen.
So,
I'mma
lay
it
on
the
floor.
Also,
ich
werde
es
auf
den
Tisch
legen.
It's
time
to
own
up,
Es
ist
Zeit,
es
einzugestehen,
You're
pumping
your
liver
with
liquor.
Du
pumpst
deine
Leber
mit
Alkohol
voll.
You're
getting
sicker.
Du
wirst
kränker.
Swallowing
liquor.
Schluckst
Schnaps.
Drowning
in
whiskey
rivers.
Ertrinkst
in
Whiskey-Flüssen.
For
ten
years,
Zehn
Jahre
lang
I
let
it
fly.
habe
ich
es
laufen
lassen.
But
wings
clip,
Aber
Flügel
werden
gestutzt,
Can't
live
to
watch
you
die
like
this.
Kann
nicht
leben
und
zusehen,
wie
du
so
stirbst.
And
I
remember
when
I
was
kid,
Und
ich
erinnere
mich,
als
ich
ein
Kind
war,
Looking
for
my
dad.
Suchte
nach
meinem
Dad.
But
all
day
he's
busy.
Aber
den
ganzen
Tag
ist
er
beschäftigt.
7 P.M.
hits,
19
Uhr
schlägt's,
With
the
whiskey
on
your
plus.
Mit
dem
Whiskey
bei
dir.
From
a
small
boy
dizzy,
Von
einem
kleinen
Jungen,
benommen,
Got
the
fam
sayin',
"Who
is
he?"
Die
Familie
sagt:
„Wer
ist
er?“
Then
the
hour
glass
cracked.
Dann
zerbrach
das
Stundenglas.
Matched
with
the
sour
man's
Jack.
Passend
zum
Jack
des
verbitterten
Mannes.
How
is
that
trapped,
dad?
Wie
bist
du
darin
gefangen,
Papa?
Are
you
on
your
last
lap?
Bist
du
auf
deiner
letzten
Runde?
Trying
to
tap
dance
between
crack
and
a
flask?
Versuchst
du
einen
Stepptanz
zwischen
dem
Abgrund
und
der
Flasche?
I
remember
when
we
packed
in
that
van
down
to
Florida.
Ich
erinnere
mich,
als
wir
uns
in
den
Van
nach
Florida
quetschten.
Mom
said
you
was
a
goner.
Mama
sagte,
du
wärst
erledigt.
Call
the
coroner.
Ruf
den
Leichenbeschauer.
She
said
you
loved
that
whore
more
than
her.
Sie
sagte,
du
liebtest
diese
Hure
mehr
als
sie.
I
sat
stirred.
Ich
saß
aufgewühlt
da.
Like
what
the
fuck
is
Lady
Luck
provin'?
So
nach
dem
Motto,
was
zum
Teufel
beweist
Lady
Luck?
You
moved
in,
Du
bist
eingezogen,
With
that
86
proof
man.
Bei
diesem
86-Proof-Mann.
Actually
mixing
your
solution.
Mischst
tatsächlich
deine
Lösung.
That
battery
of
my
disillusion.
Diese
Batterie
meiner
Desillusionierung.
And
I
know
this
is
useless,
Und
ich
weiß,
das
ist
nutzlos,
So
be
it
with
the
rest.
So
sei
es
mit
dem
Rest.
But
I
had
to
get
it
off
my
head,
Aber
ich
musste
es
aus
meinem
Kopf
bekommen,
And
out
of
my
chest.
Und
raus
aus
meiner
Brust.
And
I'm
watching
you
washing
it
down.
Und
ich
sehe
zu,
wie
du
es
runterspülst.
Watching
you
drown.
Sehe
dir
beim
Ertrinken
zu.
Lost
in
the
now,
Verloren
im
Jetzt,
Lost
in
the
then.
Verloren
im
Damals.
Trying
to
find
a
zen
with
a
frostbitten
frown.
Versuchst,
mit
einem
erfrorenen
Stirnrunzeln
Zen
zu
finden.
Every
night
you
left
your
son
behind
the
hearse,
Jede
Nacht
hast
du
deinen
Sohn
hinter
dem
Leichenwagen
gelassen,
But
instead
of
the
hurt
Aber
statt
des
Schmerzes
I
learned
how
to
move
up.
habe
ich
gelernt,
weiterzukommen.
Nowadays
I
stop
by.
Heutzutage
komme
ich
vorbei.
I
see
the
same
eyes,
Ich
sehe
dieselben
Augen,
Rolled
back
in
your
eyelids
passed
out.
Zurückgerollt
in
deinen
Lidern,
bewusstlos.
I'm
a
man
screamin'
silent
in
this
glasshouse.
Ich
bin
ein
Mann,
der
stumm
in
diesem
Glashaus
schreit.
I
didn't
want
to
make
a
sound
because
I'm
that
proud.
Ich
wollte
keinen
Ton
von
mir
geben,
weil
ich
so
stolz
bin.
But
I'm
tryin'
to
be
a
man.
Aber
ich
versuche,
ein
Mann
zu
sein.
Plus
tryin'
to
find
my
dad
some
land
to
land.
Und
versuche,
meinem
Vater
Land
zum
Landen
zu
finden.
Because
he's
drowning
in
Weil
er
ertrinkt
im
Jack
Dan
quicksand.
Jack
Daniels
Treibsand.
Doin'
all
he
can
Tut
alles,
was
er
kann,
To
keep
the
fam
together.
Um
die
Familie
zusammenzuhalten.
Plus
stand
the
weather.
Und
dem
Wetter
standzuhalten.
Dad,
I
understand
the
pressure.
Papa,
ich
verstehe
den
Druck.
Tryin'
to
the
pay
the
bills
Versuchst,
die
Rechnungen
zu
bezahlen,
Plus
kill
life's
ills.
Und
die
Übel
des
Lebens
zu
töten.
Out
of
that
fraction,
Aber
letztendlich,
None
of
that
mattered.
zählte
nichts
davon.
We
needed
a
role
model,
Wir
brauchten
ein
Vorbild,
Not
a
robot
who
holds
bottles.
Keinen
Roboter,
der
Flaschen
hält.
Just
to
chase
the
day,
Nur
um
den
Tag
zu
jagen,
I
hate
to
see
you
waste
away.
Ich
hasse
es,
dich
verfallen
zu
sehen.
Your
face
decays
and
fades
to
gray.
Dein
Gesicht
verfällt
und
wird
grau.
But
damn
dad,
Aber
verdammt,
Papa,
You're
the
greatest
man
I
know
when
you're
sober.
Du
bist
der
großartigste
Mann,
den
ich
kenne,
wenn
du
nüchtern
bist.
But
I've
watched
you
transform
into
a
king
cobra,
Aber
ich
habe
zugesehen,
wie
du
dich
in
eine
Königskobra
verwandelst,
Once
that
drink
soak
up
in
your
blood.
Sobald
dieser
Drink
in
deinem
Blut
aufgesogen
ist.
And
I'm
proud
to
be
your
son,
Und
ich
bin
stolz,
dein
Sohn
zu
sein,
But
I
can't
act
passive.
Aber
ich
kann
nicht
passiv
bleiben.
Can't
stand
back.
Kann
nicht
zurückstehen.
Or
laugh
at
it.
Oder
darüber
lachen.
The
sad
fact
is
that
we
all
addicts.
Die
traurige
Tatsache
ist,
dass
wir
alle
süchtig
sind.
You
got
one
wife
who's
heart's
broken.
Du
hast
eine
Ehefrau,
deren
Herz
gebrochen
ist.
Two
sons
pot
smokin'.
Zwei
Söhne,
die
Gras
rauchen.
One
daughter
out
rollin'.
Eine
Tochter,
die
auf
Achse
ist.
Four
people
that
knew
you
before
you
got
loaded.
Vier
Menschen,
die
dich
kannten,
bevor
du
zugedröhnt
warst.
It
might
be
a
lost
notion,
but
it's
time
to
stop
smokin'.
Es
mag
eine
verlorene
Vorstellung
sein,
aber
es
ist
Zeit,
damit
aufzuhören.
You
gotta
a
bottle
of
Jack
in
a
bleeding
hand.
Du
hast
eine
Flasche
Jack
in
einer
blutenden
Hand.
It's
osmosis
through
a
decent
man.
Es
ist
Osmose
durch
einen
anständigen
Mann.
You
used
to
read
it
dad,
Du
hast
es
früher
gelesen,
Papa,
'Hop
On
Pop',
'Hop
On
Pop',
Now
you're
lost
on
scotch.
Jetzt
bist
du
verloren
im
Scotch.
Bad
had.
Schlimme
Zeiten
gehabt.
My
last
gasp,
Mein
letzter
Atemzug,
But
I'm
through
with
it.
Aber
ich
bin
fertig
damit.
I
just
wish
that
you
could
quit.
Ich
wünschte
nur,
du
könntest
aufhören.
It's
a
bad
taste,
Es
ist
ein
schlechter
Geschmack,
And
I'm
watching
you
washing
it
down.
Und
ich
sehe
zu,
wie
du
es
runterspülst.
Watching
you
drown.
Sehe
dir
beim
Ertrinken
zu.
Lost
in
the
now,
Verloren
im
Jetzt,
Lost
in
the
then.
Verloren
im
Damals.
Trying
to
find
a
zen
with
a
frostbitten
frown.
Versuchst,
mit
einem
erfrorenen
Stirnrunzeln
Zen
zu
finden.
See
it's
a
bad
taste,
Siehst
du,
es
ist
ein
schlechter
Geschmack,
And
I'm
watching
you
washing
it
down.
Und
ich
sehe
zu,
wie
du
es
runterspülst.
Watching
you
drown.
Sehe
dir
beim
Ertrinken
zu.
Lost
in
the
now,
Verloren
im
Jetzt,
Lost
in
the
then.
Verloren
im
Damals.
Trying
to
find
a
zen
with
a
frostbitten
frown.
Versuchst,
mit
einem
erfrorenen
Stirnrunzeln
Zen
zu
finden.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): SIMS ANDREW WILLIAM, MADER AARON MATTHEW
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.