Paroles et traduction Simtech Productions feat. Muhammad Al Muqit - Ya Hafidh Al Quraan (feat. Muhammad Al Muqit)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ya Hafidh Al Quraan (feat. Muhammad Al Muqit)
O Guardian of the Quran (feat. Muhammad Al Muqit)
نور
على
مر
الزمان
تألقا
وأضاء
للدنيا
طريقاً
مشرق
Light
through
the
ages
shines
brightly
and
illuminates
the
path
to
the
world
وهدى
من
الرحمن
يهدينا
به
للصالحات
وللمكارم
والتقى
And
guidance
from
the
Most
Merciful
guides
us
to
good
deeds
and
virtues
هذا
كتاب
الله
أعذب
منهل
أنعم
به
من
مورد
لمن
استقى
This
is
the
Book
of
God,
a
most
sweet
spring,
a
source
of
bounty
for
those
who
drink
قد
صانه
رب
العباد
بحفظه
وحماه
حتى
لا
يضيع
ويخلقا
The
Lord
of
all
creatures
has
preserved
it,
protecting
it
so
that
it
will
not
be
lost
or
destroyed
طوبى
لمن
حفظ
الكتاب
بصدره
فبدا
وضيئاً
كالنجوم
تألقا
Blessed
is
he
who
memorizes
the
Book
in
his
heart,
for
it
will
appear
radiant
like
a
star
وتمثل
القرآن
في
أخلاقه
وفعاله
فيه
الفؤاد
تعلقا
And
the
Quran
is
reflected
in
his
character
and
deeds,
to
which
his
heart
is
attached
وتلاه
في
جنح
الدجى
متدبراً
والدمع
من
بين
الجفون
ترقرقا
And
he
recites
it
in
the
darkness
of
the
night,
pondering
over
it,
and
tears
trickle
from
between
his
eyelids
يا
أمتي
القرآن
حبل
نجاتنا
فتمسكي
بعراه
كي
لا
نغرقا
O
my
people,
the
Quran
is
the
rope
of
our
salvation,
so
hold
on
to
its
reins,
lest
we
drown
يا
حافظ
القرآن
رتل
آيه
فالكل
أنصت
للتلاوة
مطرقا
O
guardian
of
the
Quran,
recite
its
verses,
for
everyone
listens
to
the
recitation
in
silence
يا
حافظ
القرآن
لست
بحافظ
حتى
تكون
لما
حفظت
مطبقا
O
guardian
of
the
Quran,
you
are
not
a
guardian
until
you
have
applied
what
you
have
memorized
ما
ذا
يفيدك
أن
تسمى
حافظاً
وكتاب
ربك
في
الفؤاد
تمزقا
What
good
is
it
to
be
called
a
guardian,
while
the
Book
of
your
Lord
is
torn
in
your
heart?
يا
أمتي
القرآن
حبل
نجاتنا
فتمسكي
بعراه
كي
لا
نغرقا
O
my
people,
the
Quran
is
the
rope
of
our
salvation,
so
hold
on
to
its
reins,
lest
we
drown
ولتجمعي
حول
الكتاب
شتاتنا
حتى
نزيل
تناحراً
وتفرقا
And
gather
around
the
Book,
our
scattered
selves,
so
that
we
may
remove
division
and
separation
ولتجعليه
محـكما
في
أمـرنا
وثقي
بوعد
الله
أن
يتحققا
And
let
it
be
the
final
authority
in
our
affairs,
and
trust
in
God's
promise
that
it
will
come
true
يا
أمتي
القرآن
حبل
نجاتنا
فتمسكي
بعراه
كي
لا
نغرقا
O
my
people,
the
Quran
is
the
rope
of
our
salvation,
so
hold
on
to
its
reins,
lest
we
drown
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.