Paroles et traduction Simtech Productions - Qasida Burda Shareef (Urdu Version)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Qasida Burda Shareef (Urdu Version)
Касыда Бурда Шариф (версия на урду)
Sehar
ka
waqat
tha
masoom
kaliyaan
muskurati
then
Было
утро,
невинные
бутоны
улыбались,
Hawaien
khair
maqdam
ke
taranay
gungunaati
then
Ветра
напевали
приветственные
мелодии.
Abhi
jibrail
bhi
utry
naa
thy
kabaa
ke
mimbar
se
Джибриль
еще
не
спустился
с
кафедры
Каабы,
Ke
itne
main
sada
aye
ye
Abdullah
(رضی
اللہ)
ke
ghr
se
Как
вдруг
из
дома
Абдуллы
(да
будет
доволен
им
Аллах)
раздался
глас:
Mubarik
ho
Shah
hardo
Sarah
tasreef
le
aye
Блаженны,
царь
сердец,
Сара
прибыла!
Mubarik
ho
Muhammad
Mustufa
صلى
الله
عليه
و
سلم
tasreef
le
aye
Блаженны,
Мухаммад
Мустафа
(мир
ему
и
благословение)
прибыл!
Maula
Ya
Salli
Wa
Sallim
Daiman
Abadan
О,
Аллах,
благослови
и
приветствуй
вечно
и
всегда,
Ala
Habibika
Khairil
Khalqi
Kullihimi
Своего
возлюбленного,
лучшего
из
всех
творений,
Muhammadun
Sayye
dul
Kawnaini
Wath
Thaqa
lain
Мухаммада,
господина
двух
миров
и
опору,
Wal
Fariqay
Ni
Min
Unrbinewn
Wamin
Ajami
И
различие
между
арабами
и
неарабами.
Wo
Muhammad
صلى
الله
عليه
و
سلم
farkhir
alam
badshah
e
insan
o
jan
О,
Мухаммад
(мир
ему
и
благословение),
гордость
мира,
царь
людей
и
джиннов,
Sarwar
E
Konian
Sultan
E
Arab
Shah
E
Ajam
Повелитель
миров,
султан
арабов,
шах
персов.
Ek
din
Jibrail(A.S)
se
khene
lagy
shah
E
Однажды
Джибриль
(мир
ему)
сказал
царю:
Tum
ne
dekha
hai
jahan
Batlaoe
tu
Kaisay
hain
hum
«Ты
видел
мир?
Расскажи,
каков
он?»
Aarz
ki
jibrail(A.S)
ne
Aye
Shah
e
Deen
Ah
Muhtram
Джибриль
(мир
ему)
ответил:
«О,
царь
веры,
о,
почтенный,
Ap
ka
koi
mumasil
he
nahi
Rab
ki
Qasim
Нет
никого
подобного
тебе,
о,
часть
Господа.
Muhammadun
Sayye
dul
Kawnaini
Wath
Thaqa
lain
Мухаммад,
господин
двух
миров
и
опора,
Wal
Fariqay
Ni
Min
Unrbinewn
Wamin
Ajami
И
различие
между
арабами
и
неарабами.
Ho
Wal
Habib
Ul
Ladhi
Turja
Shafa′aat
ohu
О,
возлюбленный,
чье
заступничество
ожидается,
Ho
Wal
Habib
Ul
Ladhi
Turja
Shafa'aat
ohu
О,
возлюбленный,
чье
заступничество
ожидается,
Likulli
Howlim
Minal
Ahwali
Muqta
Himi
Для
каждого,
кто
попал
в
беду.
Mere
Muala
Sadaa
takhaiyaat
Darood
ke
gajray
Мой
Господь,
всегда
принимай
приветствия
и
благословения,
Apne
mehboob
صلى
الله
عليه
و
سلم
per
jo
hai
tere
takhleeq
behtreen
На
своего
возлюбленного
(мир
ему
и
благословение),
который
является
лучшим
из
творений.
Use
Mehboobصلى
الله
عليه
و
سلم
se
Wabasta
Umeed
E
Shifahat
hai
С
ним,
возлюбленным
(мир
ему
и
благословение),
связана
надежда
на
заступничество,
Ke
her
himmat
shiqam
mushkil
jis
ne
dastaagehri
ki
Что
каждый,
кто
столкнулся
с
трудностями,
получит
помощь.
Na
koi
ap
ke
jaisa
tha
na
koi
ap
ke
jaisa
hai
Не
было
никого
подобного
тебе
и
не
будет.
S)
se
pochay
Mustufa
صلى
الله
عليه
و
سلم
ka
husan
kaisa
hai
Спросите
у
Юсуфа
(мир
ему),
какова
красота
Мустафы
(мир
ему
и
благословение).
Zameen
O
Asmaan
main
koi
bhi
misaal
na
mili
На
небе
и
земле
нет
ничего
подобного.
Maula
Ya
Salli
Wa
Sallim
Daiman
Abadan
О,
Аллах,
благослови
и
приветствуй
вечно
и
всегда,
Ala
Habibika
Khairil
Khalqi
Kullihimi
Своего
возлюбленного,
лучшего
из
всех
творений,
Muhammadun
Sayye
dul
Kawnaini
Wath
Thaqa
lain
Мухаммада,
господина
двух
миров
и
опору,
Wal
Fariqay
Ni
Min
Unrbinewn
Wamin
Ajami
И
различие
между
арабами
и
неарабами.
Salam
us
per
ke
jis
ne
bekasoon
ki
dastageri
ki
Мир
ему,
кто
помогал
нуждающимся.
Salam
us
per
ke
jis
ne
Badshahie
main
Faqeeri
ki
Мир
ему,
кто
выбрал
бедность
в
царстве.
Salam
us
per
ke
jis
ke
ghr
main
na
sona
tha
na
Chandi
the
Мир
ему,
у
кого
не
было
ни
золота,
ни
серебра
в
доме.
Salam
us
per
Ke
toota
boriyaa
jis
ka
bichona
tha
Мир
ему,
чьей
постелью
была
рваная
циновка.
Salam
aye
Amina(Razi
Allahu
Ta′ala
Anha)
ke
Мир
тебе,
о
сын
Амины
(да
будет
доволен
ею
Аллах),
Laal
Aye
Mehboob
E
Subhaani
صلى
الله
عليه
و
سلم
О,
возлюбленный
Всевышнего
(мир
ему
и
благословение).
Tere
surat
tere
seerat
tera
naqsha
tera
Jalwa
Твой
облик,
твой
нрав,
твой
образ,
твоя
аура,
Tabassum
guftugu
Banda
Nawazi
khandaa
Peshaani
Улыбка,
речь,
доброта,
сияющий
лоб.
Tere
dar
ho
mera
sar
ho
mera
dil
ho
tera
ghar
ho
Пусть
моя
голова
будет
у
твоих
дверей,
пусть
мое
сердце
будет
твоим
домом.
Tamana
mukhtasir
se
hai
tamheed
tu
lani
Мое
единственное
желание
- быть
ближе
к
тебе.
Maula
Ya
Salli
Wa
Sallim
Daiman
Abadan
О,
Аллах,
благослови
и
приветствуй
вечно
и
всегда,
Ala
Habibika
Khairil
Khalqi
Kullihimi
Своего
возлюбленного,
лучшего
из
всех
творений,
Muhammadun
Sayye
dul
Kawnaini
Wath
Thaqa
lain
Мухаммада,
господина
двух
миров
и
опору,
Wal
Fariqay
Ni
Min
Unrbinewn
Wamin
Ajami
И
различие
между
арабами
и
неарабами.
سلام
اس
پرکہ
جس
کے
گھرمیں
چاندی
تھی
نہ
سونا
تھا
Мир
ему,
в
чьем
доме
не
было
ни
серебра,
ни
золота.
سلام
اس
پرکہ
ٹوٹٓا
بوریا
جس
کا
بچھونا
تھا
Мир
ему,
чьей
постелью
была
рваная
циновка.
سلام
اس
پرجو
دنیا
کےلٔے
رحمت
ہی
رحمت
ہے
Мир
ему,
кто
есть
милость
для
миров.
سلام
اس
پرکہ
جس
کی
ذات
فخر
آدمیت
ہے
Мир
ему,
чья
сущность
— гордость
человечества.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
1
Qasida Burda, Pt. 1 (Arabic Version)
2
Qasida Burda Shareef
3
Ajmee Al Fatah, V48 & V49
4
Love for Nabi (Saw)
5
Moula Ya Salli
6
Qasida Burda Shareef (Urdu Version)
7
Burdah, Pt. 1
8
Burdah, Pt. 2
9
Burdah, Pt. 3
10
Burdah, Pt. 4
11
Qasida Burda (Arabic Version)
12
Burdah, Pt. 5
13
Qasida, Pt. 1 (Arabic Version)
14
Qasida, Pt. 2 (Arabic Version)
15
Qasida, Pt. 3 (Arabic Version)
16
Qasida Burda, Pt. 2 (Arabic Version)
17
Qasida Burda, Pt. 3 (Arabic Version)
18
Burdah, Pt. 6
19
Qasida Burda, Pt. 4 (Arabic Version)
20
Qasida Burdah (English Version)
21
Ghamdi Al Ahzaab, V40
22
The Story of Qasida Burdah: The Poem
23
Qasida Burda Sharif (Urdu Version)
24
Maulaya Salli
25
Qasidah Burdah (Arabic Version)
26
Qasida Burda (English and Arabic Version)
27
Qasida Burda (English Qasida)
28
Moula Yaa Sallie Wa Sallim
29
Qaseeda Burda Sharif
30
Qasidah Burdah Arabic, Pt. 2
31
Qasida Burda
32
Qasidah Burda Jalsa
33
Qasidah Burdah (Duet Version)
34
Qasida Burda Arabic Zikr
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.