Paroles et traduction Simón Díaz - Al Niño Jesús Llanero
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Al Niño Jesús Llanero
To the Child Jesus of the Plains
En
mi
conuquito
In
my
little
field
Las
flores
de
los
campos
The
flowers
of
the
fields
Adornan
su
belleza
Adorn
its
beauty
Y
brilla
su
esplendor
And
its
splendor
shines
En
mi
conuquito
In
my
little
field
Las
flores
de
los
campos
The
flowers
of
the
fields
Adornan
su
belleza
Adorn
its
beauty
Y
brilla
su
esplendor
And
its
splendor
shines
Niñito
llanero,
niño
soberano
Little
plainsman,
sovereign
child
Dámele
ternura,
dámele
cariño
Give
me
tenderness,
give
me
affection
Al
venezolano
To
the
Venezuelan
Lindo
pajarito,
que
vive
en
el
llano
Pretty
little
bird,
that
lives
on
the
plains
Desde
tu
piquito,
dale
un
pedacito
From
your
little
beak,
give
him
a
little
bit
Al
venezolano
To
the
Venezuelan
En
mi
conuquito
In
my
little
field
Las
flores
de
los
campos
The
flowers
of
the
fields
Adornan
su
belleza
Adorn
its
beauty
Y
brilla
su
esplendor
And
its
splendor
shines
En
mi
conuquito
In
my
little
field
Las
flores
de
los
campos
The
flowers
of
the
fields
Adornan
su
belleza
Adorn
its
beauty
Y
brilla
su
esplendor
And
its
splendor
shines
Alpargata
de
oro,
cogollito
blanco
Golden
sandal,
little
white
bud
No
lo
desampares,
vuelve
tu
mirada
Do
not
abandon
him,
turn
your
gaze
Al
venezolano
To
the
Venezuelan
Trompo
serenito,
que
brilla
en
la
mano
Peaceful
top,
that
shines
in
the
hand
Brindale
la
calma,
que
tanto
le
falta
Give
him
the
calm
that
he
so
much
lacks
Al
venezolano
To
the
Venezuelan
En
mi
conuquito
In
my
little
field
Las
flores
de
los
campos
The
flowers
of
the
fields
Adornan
su
belleza
Adorn
its
beauty
Y
brilla
su
esplendor
And
its
splendor
shines
En
mi
conuquito
In
my
little
field
Las
flores
de
los
campos
The
flowers
of
the
fields
Adornan
su
belleza
Adorn
its
beauty
Y
brilla
su
esplendor
And
its
splendor
shines
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Simon Diaz
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.