Paroles et traduction Simón Díaz - Corral de Ordeño
Corral de Ordeño
The Milking Pen
Se
te
fue
quien
te
queria
"Melodía"
The
one
who
loved
you
went
away,
"Melody"
Por
los
caminos
del
viento
"Barlovento",
On
the
paths
of
the
wind,
"Barlovento"
Dame
una
totuma
llena
"Noche
buena"
Give
me
a
gourd
full,
"Noche
buena"
Dame
una
dulce
esperanza
"Mala
crianza"
Give
me
a
sweet
hope,
"Mala
crianza"
De
todas
las
flores
bellas
"Linda
estrella"
Of
all
the
beautiful
flowers,
"Linda
estrella"
Eres
tu
la
mas
hermosa
"Buena
moza"
You
are
the
most
beautiful,
"Buena
moza"
El
corazon
me
lastima
"Clavellina"
My
heart
hurts,
"Clavellina"
Con
tu
bramar
lastimero
"Mi
Lucero"
With
your
mournful
roar,
"Mi
Lucero"
"Mi
Lucero,
Mi
Lucero"
"Mi
Lucero,
Mi
Lucero"
Por
la
Sabana
infinita,
camina
mi
pensamiento
Through
the
endless
savannah,
my
thoughts
roam
Donde
estas
que
no
te
siento
"Mi
Tormento",
Where
are
you
that
I
do
not
feel
you,
"Mi
Tormento"?,
Ya
llego
la
mañanita
"Flor
marchita".
Morning
has
already
arrived,
"Flor
marchita".
Ya
viene
saliendo
el
sol
y
no
siento
tu
presencia
The
sun
is
already
rising,
and
I
do
not
feel
your
presence
Llegas
terde
a
la
querencia
"Penitencia",
You
come
late
to
the
homestead,
"Penitencia",
Me
estoy
muriendo
de
amor
"Bella
flor".
I
am
dying
of
love,
"Bella
flor".
"Bella
Flor,
Bella
Flor"
"Bella
Flor,
Bella
Flor"
Acercate
"Turupial",
acercate
"Viento
de
agua",
Come
closer,
"Turupial,"
come
closer,
"Viento
de
agua,"
Que
tus
penas
son
iguales
a
las
penas
de
mi
alma
"Tengan
calma".
For
your
sorrows
are
the
same
as
the
sorrows
of
my
soul,
"Tengan
calma".
"Tengan
calma,
Tengan
calma"
"Tengan
calma,
Tengan
calma"
Se
te
fue
quien
te
queria
"Melodía"
The
one
who
loved
you
went
away,
"Melody"
Por
los
caminos
del
viento
"Barlovento",
On
the
paths
of
the
wind,
"Barlovento",
"Barlovento,
Barlovento"
"Barlovento,
Barlovento"
...ya
me
va
a
tumba'
el
valde,
malacrianza,
malacrianza,
uhmmm,
...the
bucket
is
about
to
fall
on
me,
Malacrianza,
Malacrianza,
uhmmm,
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Simon Diaz
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.