Simón Díaz - Pasaje del Olvido - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Simón Díaz - Pasaje del Olvido




Pasaje del Olvido
Passage of Forgetfulness
Si por quererte así, me das olvido
If by loving you this way, you give me oblivion
Yo no podré olvidarte, amor querido
I won't be able to forget you, my beloved
Si por quererte así, me das olvido
If by loving you this way, you give me oblivion
Yo no podré olvidarte, amor querido
I won't be able to forget you, my beloved
(¿Por que callar la voz de aquellos besos?)
(Why silence the voice of those kisses?)
(¿Por que secar la flor de la enramada?)
(Why let the flower of the grove wither?)
(¿Por que quitar dulzor a los cerezos?)
(Why take away the sweetness of the cherry trees?)
(Y no brillar el sol en tu mirada)
(And prevent the sun from shining in your gaze)
Vuelve mi corazón por los caminos
My heart returns along the paths
Donde están los bucares encendidos
Where the bucare trees are blooming in red
Vuelve mi corazón por los caminos
My heart returns along the paths
Donde están los bucares encendidos
Where the bucare trees are blooming in red
(Y volverás a oir cuando me besas)
(And you will hear again when I kiss you)
(Y florecer el lirio en la sabana)
(And the lily will bloom on the savanna)
(Y encontrarás dulzor en los cerezos)
(And you will find sweetness in the cherry trees)
(Y mirarás la luz de la mañana)
(And you will see the light of the morning)
(Si por quererte así, me das olvido)
(If by loving you this way, you give me oblivion)
(Ya no podré olvidar, amor querido)
(I will no longer be able to forget you, my beloved)
(Si por quererte así, me das olvido)
(If by loving you this way, you give me oblivion)
(Ya no podré olvidar, amor querido)
(I will no longer be able to forget you, my beloved)
¿Por que callar la voz de aquellos besos?
Why silence the voice of those kisses?
¿Por que secar la flor de la enramada?
Why let the flower of the grove wither?
¿Por que quitar dulzor a los cerezos?
Why take away the sweetness of the cherry trees?
Y no brillar el sol en tu mirada
And prevent the sun from shining in your gaze
(Vuelve mi corazón por los caminos)
(My heart returns along the paths)
(Donde están los bucares encendidos)
(Where the bucare trees are blooming in red)
Vuelve mi corazón por los caminos
My heart returns along the paths
Donde están los bucares encendidos
Where the bucare trees are blooming in red
(Y volverás a oir cuando me besas)
(And you will hear again when I kiss you)
(Y florecer el lirio en la sabana)
(And the lily will bloom on the savanna)
Y encontrarás dulzor en los cerezos
And you will find sweetness in the cherry trees
Y mirarás la luz de la mañana
And you will see the light of the morning





Writer(s): Simon Diaz


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.