Simón Díaz - Pasaje del Olvido - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Simón Díaz - Pasaje del Olvido




Pasaje del Olvido
Коридор забвения
Si por quererte así, me das olvido
Если за любовь мою ты даришь забвенье,
Yo no podré olvidarte, amor querido
Мне не забыть тебя, любимая моя,
Si por quererte así, me das olvido
Если за любовь мою ты даришь забвенье,
Yo no podré olvidarte, amor querido
Мне не забыть тебя, любимая моя.
(¿Por que callar la voz de aquellos besos?)
(Зачем же заглушать нам голоса тех поцелуев?)
(¿Por que secar la flor de la enramada?)
(Зачем же увядать цветкам в твоих кудрях?)
(¿Por que quitar dulzor a los cerezos?)
(Зачем лишать сладости цветущие вишни?)
(Y no brillar el sol en tu mirada)
почему в твоих глазах не светится солнце?)
Vuelve mi corazón por los caminos
Вернётся моё сердце по знакомым тропам,
Donde están los bucares encendidos
Там, где цветут букары ярко-алым цветом,
Vuelve mi corazón por los caminos
Вернётся моё сердце по знакомым тропам,
Donde están los bucares encendidos
Там, где цветут букары ярко-алым цветом.
(Y volverás a oir cuando me besas)
ты услышишь снова, как я шепчу нежно)
(Y florecer el lirio en la sabana)
расцветёт лилия в наших краях)
(Y encontrarás dulzor en los cerezos)
снова сладостью наполнятся вишни)
(Y mirarás la luz de la mañana)
твой взгляд вновь засияет на рассвете)
(Si por quererte así, me das olvido)
(Если за любовь мою ты даришь забвенье,
(Ya no podré olvidar, amor querido)
(Мне не забыть тебя, любимая моя,
(Si por quererte así, me das olvido)
(Если за любовь мою ты даришь забвенье,
(Ya no podré olvidar, amor querido)
(Мне не забыть тебя, любимая моя.)
¿Por que callar la voz de aquellos besos?
Зачем же заглушать нам голоса тех поцелуев?
¿Por que secar la flor de la enramada?
Зачем же увядать цветкам в твоих кудрях?
¿Por que quitar dulzor a los cerezos?
Зачем лишать сладости цветущие вишни?
Y no brillar el sol en tu mirada
И почему в твоих глазах не светится солнце?
(Vuelve mi corazón por los caminos)
(Вернётся моё сердце по знакомым тропам)
(Donde están los bucares encendidos)
(Там, где цветут букары ярко-алым цветом)
Vuelve mi corazón por los caminos
(Вернется моё сердце по знакомым тропам)
Donde están los bucares encendidos
(Там, где цветут букары ярко-алым цветом)
(Y volverás a oir cuando me besas)
ты услышишь снова, как я шепчу нежно)
(Y florecer el lirio en la sabana)
расцветёт лилия в наших краях)
Y encontrarás dulzor en los cerezos
И снова сладостью наполнятся вишни
Y mirarás la luz de la mañana
И твой взгляд вновь засияет на рассвете





Writer(s): Simon Diaz


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.