Paroles et traduction Sin Bandera - Te Ví Venir (Primera Fila Acústico "Una Última Vez - Encore")
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Aún
ni
siquiera
te
tengo
У
меня
даже
нет
тебя.
Y
ya
tengo
miedo
de
perderte,
amor
И
я
уже
боюсь
потерять
тебя,
любовь
моя.
Qué
rápido
se
me
ha
clavado
Как
быстро
он
прибил
меня
Qué
dentro,
todo
este
dolor
Что
внутри,
вся
эта
боль,
Es
poco
lo
que
te
conozco
Мало
ли
что
я
тебя
знаю.
Y
ya
pongo
todo
el
juego
a
tu
favor,
no
И
я
уже
ставлю
всю
игру
в
твою
пользу,
нет.
No
tengo
miedo
de
apostarte
Я
не
боюсь
ставить
на
тебя.
Perderte
sí
me
da
pavor
Потерять
тебя,
да,
это
пугает
меня.
No
me
queda
más
refugio
que
la
fantasía
У
меня
не
осталось
ничего,
кроме
фантазии.
No
me
queda
más
que
hacer,
que
hacerte
una
poesía
Мне
больше
нечего
делать,
кроме
как
писать
тебе
стихи.
Porque
te
vi
venir
y
no
dudé
Потому
что
я
видел,
как
ты
приближаешься,
и
я
не
колебался.
Te
vi
llegar
y
te
abracé
Я
видел,
как
ты
пришел,
и
обнял
тебя.
Y
puse
toda
mi
pasión
para
que
te
quedaras
И
я
вложил
всю
свою
страсть,
чтобы
ты
остался.
Y
luego
te
besé
y
me
arriesgué
con
la
verdad,
te
acaricié
А
потом
я
поцеловал
тебя
и
рискнул
правдой,
я
ласкал
тебя.
Y
al
fin
abrí
mi
corazón
para
que
tú
pasaras
И,
наконец,
я
открыл
свое
сердце,
чтобы
ты
прошел.
Mi
amor
te
di
sin
condición
para
que
te
quedaras
Моя
любовь,
я
дал
тебе
без
каких-либо
условий,
чтобы
ты
остался.
Ahora
esperaré
algunos
días
Теперь
я
подожду
несколько
дней.
Para
ver
si
lo
que
te
di
fue
suficiente,
no
Чтобы
увидеть,
достаточно
ли
того,
что
я
дал
тебе,
нет.
No
sabes
qué
terror
se
siente
Ты
не
знаешь,
ЧТО
ТАКОЕ
ужас.
La
espera
cada
madrugada
Ожидание
каждое
утро
Si
tú
ya
no
quisieras
volver
Если
бы
ты
больше
не
хотел
возвращаться.
Se
perdería
el
sentido
del
amor
por
siempre
Чувство
любви
будет
потеряно
навсегда.
No
entendería
ya
este
mundo,
me
alejaría
de
la
gente
Я
бы
не
понял
этого
мира,
я
бы
ушел
от
людей.
No
me
queda
más
refugio
que
la
fantasía
У
меня
не
осталось
ничего,
кроме
фантазии.
No
me
queda
más
que
hacer,
que
hacerte
una
poesía
Мне
больше
нечего
делать,
кроме
как
писать
тебе
стихи.
Porque
te
vi
venir
y
no
dudé
Потому
что
я
видел,
как
ты
приближаешься,
и
я
не
колебался.
Te
vi
llegar
y
te
abracé
Я
видел,
как
ты
пришел,
и
обнял
тебя.
Y
puse
toda
mi
pasión
para
que
te
quedaras
И
я
вложил
всю
свою
страсть,
чтобы
ты
остался.
Y
luego
te
besé
y
me
arriesgué
con
la
verdad,
te
acaricié
А
потом
я
поцеловал
тебя
и
рискнул
правдой,
я
ласкал
тебя.
Y
al
fin
abrí
mi
corazón
para
que
tú
pasaras
И,
наконец,
я
открыл
свое
сердце,
чтобы
ты
прошел.
Mi
amor
te
di
sin
condición
para
que
te
quedaras
Моя
любовь,
я
дал
тебе
без
каких-либо
условий,
чтобы
ты
остался.
Mi
amor
te
di
sin
condición
para
que
te
quedaras
Моя
любовь,
я
дал
тебе
без
каких-либо
условий,
чтобы
ты
остался.
Mi
amor
te
di
sin
condición
para
que
te
quedaras
Моя
любовь,
я
дал
тебе
без
каких-либо
условий,
чтобы
ты
остался.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Leonel Garcia
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.