Sin Ley - Negro Brindis - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Sin Ley - Negro Brindis




Negro Brindis
Black Toast
Max Luxvan le dijo a Gardel:
Max Luxvan told Gardel:
Querido Carlos, -le dijo
My dear Carlos, -he told him
El 90% de la gente es sorda. ¡Cuidado!'
90% of people are deaf. Beware!
Es lo mismo que me sienta perdido,
It’s the same as me feeling lost,
Y el ambiente está de testigo
And the environment is a witness
Un momento más, que sienta ilusión de
A moment more, that feeling the illusion of
Volar.
Flying.
Es que todo parece inhibido
Is that everything seems inhibited
El lobo necesita un soplido
The wolf needs a breath
Para derrumbar tus sueños,
To knock down your dreams,
De paja y madera
Of straw and wood
Y mover la incomprensión,
And move the misunderstanding,
Que crea tanta inmoralidad.
That creates such immorality.
Y la llama ya se apagó
And the flame has already gone out
En este fuego que o quema más
In this fire that no longer burns
La lluvia es fría y cruel, no te intimida.
The rain is cold and cruel, it doesn’t intimidate you.
Esto se merece una atención,
This deserves attention,
Vale un negro brindis
It’s worth a black toast
Solitario el cohete explotaba, solo dentro
Lonely the rocket exploded, alone inside
De tu cabeza, y te desastreo, no hubo orden,
Of your head, and it destroyed you, there was no order,
Ni control
Nor control
Y la musa bien te negaba,
And the muse denied you,
Como buena diosa pagana
As a good pagan goddess
Sin explicación, sólo juega a los bordes
Without explanation, she only plays the edges
Del cuero. Y tus ojos no me dan,
Of the leather. And your eyes don’t give me,
El dulce de tu mirar. El árbol no crecerá
The sweetness of your gaze. The tree will not grow
Bien, porque el cemento lo comerá
Well, because the cement will eat it
Así siente mi corazón
That’s how my heart feels
Que no late tuerto, hoy.
That doesn’t beat one-eyed, today.
Esto te merece una atención
This deserves your attention
Vale un negro brindis.
It’s worth a black toast.
En el cálido aparejo, se esconde en el
In the warm rig, it hides in the
Entrecejo, y está mirándote decidida,
Between the eyebrows, and it’s looking at you with determination,
No le queda otra salida. Esta cita muy
It has no other choice. This date very
Burlada, me parece una escalada,
Mocked, seems to me like an escalation,
Y no siento tensión,
And I don’t feel tension,
Del aire que está muy alto.
Of the air that is very high.
Rechiflado en mi tristeza
Whimpering in my sadness
Hoy te veo, y veo que has sido
Today I see you, and I see that you have been
En mi pobre vida parea, sólo una buena
In my poor life a pair, only a good
¡Gourmet!
Gourmet!





Writer(s): Norberto Juan Hareza


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.