Sina Hejazi - Rooh - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Sina Hejazi - Rooh




Rooh
Soul
بلیتم امروز برده، ته دلم غم نیست
My ticket was taken today, there is no sadness in my heart
سفر جاده رو دیدنه، سفر رسیدن نیست
Traveling is seeing the road, traveling is not arriving
دنیا محل دیدنه، جیبامو پر نمیکنم
The world is a place to see, I will not fill my pockets
آخر قصه که بشه، هیچی واسه من نیست
When the end of the story comes, nothing will be left for me
روزاتو خوب زندگی کن که زندگی همینه،
Live your days well, for life is like this,
نزار که گرد خستگی رو شونه هات بشینه،
Do not let the dust of fatigue settle on your shoulders,
یه وقتایی آرزو کن به آرزوت نرسی،
Sometimes wish that you do not reach your wish,
عشق یعنی نرسیدن همینشم شیرینه
Love means not reaching, it is sweet
(ما روزارو باختیم آرزو ساختیم)
(We lost our days and built dreams)
ما روزارو باختیم آرزو ساختیم
We lost our days and built dreams
واسه ی چی مو سفید کردیم؟
Why did we turn gray?
کاشکی برگردیم به کودکی
If only we could go back to childhood
دنیا خیلی نامردی
The world is so unfair
وقت تلف کردی تا یادم بدی
You wasted time to make me remember
زندگی حاله، برو دنبال این زندگی
Life is now, go after this life
صبح چشامو وا کردمو شروع به کارا کردم،
I opened my eyes in the morning and started working,
لذت شبارو من فدای روزا کردم،
I sacrificed the pleasures of the night for the days,
از خودم دور شدم انگاری مجبور شدم،
I became so far from myself as if I was forced,
لذت امروزمو فدای فردا کردم،
I sacrificed the pleasure of today for tomorrow,
بنده ی کار شدمو انقده بیعار شدم،
I became a servant of work and I became so lazy,
من خودم یادم رفت انگاری بیمار شدم،
I forgot myself as if I became ill,
انقدر غرق شدم تو آرزو های محال،
I drowned so much in impossible dreams,
لحظه رو یادم رفت ولی بیدار شدم
I forgot the moment, but I woke up
(ما روزارو باختیم آرزو ساختیم)
(We lost our days and built dreams)
ما روزارو باختیم آرزو ساختیم
We lost our days and built dreams
واسه ی چی مو سفید کردیم؟
Why did we turn gray?
کاشکی برگردیم به کودکی
If only we could go back to childhood
دنیا خیلی نامردی
The world is so unfair
وقت تلف کردی تا یادم بدی
You wasted time to make me remember
زندگی حاله، برو دنبال این زندگی
Life is now, go after this life





Writer(s): Sina Hejazi


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.