Paroles et traduction Sina Hejazi - Rooh
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
بلیتم
امروز
برده،
ته
دلم
غم
نیست
Мой
билет
сегодня
выиграл,
в
сердце
нет
печали,
سفر
جاده
رو
دیدنه،
سفر
رسیدن
نیست
Путешествие
– это
видеть
дорогу,
а
не
достигать
цели.
دنیا
محل
دیدنه،
جیبامو
پر
نمیکنم
Мир
– место
для
наблюдения,
я
не
наполняю
свои
карманы.
آخر
قصه
که
بشه،
هیچی
واسه
من
نیست
Когда
история
закончится,
у
меня
ничего
не
останется.
روزاتو
خوب
زندگی
کن
که
زندگی
همینه،
Хорошо
проживай
свои
дни,
ведь
жизнь
– это
и
есть
они,
نزار
که
گرد
خستگی
رو
شونه
هات
بشینه،
Не
позволяй
пыли
усталости
оседать
на
твоих
плечах.
یه
وقتایی
آرزو
کن
به
آرزوت
نرسی،
Иногда
желай,
чтобы
твоя
мечта
не
сбылась,
عشق
یعنی
نرسیدن
همینشم
شیرینه
Любовь
– это
не
достижение,
и
в
этом
её
сладость.
(ما
روزارو
باختیم
آرزو
ساختیم)
(Мы
проиграли
дни,
создавая
мечты)
ما
روزارو
باختیم
آرزو
ساختیم
Мы
проиграли
дни,
создавая
мечты.
واسه
ی
چی
مو
سفید
کردیم؟
Зачем
мы
поседели?
کاشکی
برگردیم
به
کودکی
Если
бы
мы
могли
вернуться
в
детство.
دنیا
خیلی
نامردی
Мир
так
несправедлив.
وقت
تلف
کردی
تا
یادم
بدی
Ты
потратил
время,
чтобы
научить
меня
этому.
زندگی
حاله،
برو
دنبال
این
زندگی
Жизнь
– это
настоящее,
следуй
за
этой
жизнью.
صبح
چشامو
وا
کردمو
شروع
به
کارا
کردم،
Утром
я
открыл
глаза
и
начал
работать,
لذت
شبارو
من
فدای
روزا
کردم،
Я
пожертвовал
радостью
ночей
ради
дней.
از
خودم
دور
شدم
انگاری
مجبور
شدم،
Я
отдалился
от
себя,
как
будто
был
вынужден.
لذت
امروزمو
فدای
فردا
کردم،
Я
пожертвовал
радостью
сегодняшнего
дня
ради
завтрашнего.
بنده
ی
کار
شدمو
انقده
بیعار
شدم،
Я
стал
рабом
работы
и
настолько
бесстыжим,
من
خودم
یادم
رفت
انگاری
بیمار
شدم،
Я
забыл
себя,
словно
заболел.
انقدر
غرق
شدم
تو
آرزو
های
محال،
Я
так
увлекся
несбыточными
мечтами,
لحظه
رو
یادم
رفت
ولی
بیدار
شدم
Что
забыл
о
мгновении,
но
проснулся.
(ما
روزارو
باختیم
آرزو
ساختیم)
(Мы
проиграли
дни,
создавая
мечты)
ما
روزارو
باختیم
آرزو
ساختیم
Мы
проиграли
дни,
создавая
мечты.
واسه
ی
چی
مو
سفید
کردیم؟
Зачем
мы
поседели?
کاشکی
برگردیم
به
کودکی
Если
бы
мы
могли
вернуться
в
детство.
دنیا
خیلی
نامردی
Мир
так
несправедлив.
وقت
تلف
کردی
تا
یادم
بدی
Ты
потратил
время,
чтобы
научить
меня
этому.
زندگی
حاله،
برو
دنبال
این
زندگی
Жизнь
– это
настоящее,
следуй
за
этой
жизнью.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Sina Hejazi
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.