Sina Sarlak - Kojaei Negaram - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Sina Sarlak - Kojaei Negaram




Kojaei Negaram
Где ты, моя возлюбленная?
تا سلسله ی موی تو در باد وزان است
Пока локоны твоих волос развеваются на ветру,
در پیچ و خمش ریزش برگان خزان است
В их изгибах и волнах падение осенних листьев.
آوای قدم های تو در گوش خیابان
Звук твоих шагов на улицах
پر شور ترین قطعه ی تصنیف جهان است
Самая волнующая мелодия в мире.
آه ندارم نشانی ز یارم ، کجایی نگارم که بردی قرارم
Ах, у меня нет вестей от моей любимой, где ты, моя возлюбленная, что забрала мой покой?
بیا باز کنارم ک چشم انتظارم نگارم
Вернись ко мне, я жду тебя, моя возлюбленная.
بیا عزیزجان بیا ، نگار مهربان بیا، آرام و ناگهان بیا
Приди, дорогая, приди, нежная возлюбленная, приди тихо и внезапно.
بیا عزیزجان بیا ، نگار مهربان بیا، آرام و ناگهان بیا
Приди, дорогая, приди, нежная возлюбленная, приди тихо и внезапно.
من ناز تو آسان بخرم ناز کن ای دوست
Я с легкостью приму твои капризы, капризничай, любимая,
قیمت بده از این نهراسم ک گران است
Назови цену, я не боюсь, что она высока.
آهسته شدم حفظ کنم فاصله هارا
Я стал медленным, чтобы сохранить дистанцию,
با دل چه کنم او که به سوی تو دوان است
Но что мне делать с сердцем, которое рвется к тебе?
آه ندارم نشانی ز یارم ، کجایی نگارم که بردی قرارم
Ах, у меня нет вестей от моей любимой, где ты, моя возлюбленная, что забрала мой покой?
بیا باز کنارم ک چشم انتظارم نگارم
Вернись ко мне, я жду тебя, моя возлюбленная.
بیا عزیزجان بیا ، نگار مهربان بیا، آرام و ناگهان بیا
Приди, дорогая, приди, нежная возлюбленная, приди тихо и внезапно.
بیا عزیزجان بیا ، نگار مهربان بیا، آرام و ناگهان بیا
Приди, дорогая, приди, нежная возлюбленная, приди тихо и внезапно.





Writer(s): Ataa Alami, Benyamin Emran, بنیامین عمران


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.