Sinab feat. Ali Owj & Zakhmi - Noor - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Sinab feat. Ali Owj & Zakhmi - Noor




Noor
Noor (Light)
هر روز جادت تنگ تر
Your path gets narrower every day
با امید توو سرما راه رفتن
Walking with hope in the cold
بارون روزو تجربه کردن
Experiencing the rain of the day
توو کوه برفی با ارابه گشتن
Wandering in the snowy mountains with a chariot
انگار نور کم داره رات
It seems your path lacks light
آدما دورتن با چندتا نقاب
People surround you with several masks
انگار زور و سرمایه دارا
It seems the powerful and wealthy
عادت دارن به چنگال باز
Are accustomed to open claws
وقتی همه جای دستت زخمی بشه
When every part of your hand gets wounded
ضربات سنگین کرد بی حست
Heavy blows have made you numb
همه راهتم بسته تر میشه که
All your paths become even more closed as
ضربان قلبی دست میده بت
A heartbeat gives way to you
جنون پول و وسواس فکرت
The madness of money and the obsession of your thoughts
ضربه میزنه صد بار به جسمت
Strikes your body a hundred times
طول کشیده صد قرن یه قصه
A story that has lasted a hundred centuries
گولت زدن و ترفند بهشته
They deceived you, and heaven is a trick
آرومه خونه ولی داغونه مادر
The house is calm, but the mother is devastated
زالوی خونشم قانون ذاتن
The leech of her blood is the law of nature
بچشو کشتنو داروغه داوره
They killed her child, and the bailiff is the judge
واسه من بدتر از طائونه باورش
For me, believing it is worse than the plague
خودکشی یه نسلو فریاد زدن
The suicide of a generation is a scream
سناریو ما هم که بر باد رفتس
Our scenario has also gone with the wind
انگار قلبمو از جا کندن
It feels like they ripped my heart out
توو خاکم کردن ده بار دفنم
They buried me ten times in the soil
آرومم با چند تا خط انگار گردنم قلادس
I'm calm with a few lines, as if my neck is a collar
بازیچه ی عالممو همش دوره سیارم
I'm a plaything of the universe, constantly circling my planet
خون توو خونه خوابیده یه تشابه نسل تا نسل
Blood sleeping in the house, a resemblance from generation to generation
اونکه نورو تابیده داد توهم فردارم
The one who shone the light gave the illusion of tomorrow
من از همه دل کندم تا رسیدم به مقصدم
I detached myself from everyone until I reached my destination
از تابستون رد شدم توو زمستون یخ زدم
I passed through summer and froze in winter
من همون آدم برفیه شاد این شهرم
I am the same happy snowman of this city
که با فضای سرد هیپ هاپ باز زندگی کردم
Who lived again with the cold atmosphere of hip-hop
زخمارو تحمل کردم من این کوهو شکافتم
I endured the hangover, I split this mountain
بهمن اومدشو تیکه تیکه شد این جنازم
The avalanche came and my body was torn to pieces
ولی نشد سست این ارادم هنوزم قرصم
But my will didn't weaken, I'm still strong
مثل نصف ماه مبهم و عجیب و اشتباه
Like a half moon, vague, strange, and wrong
من کلاغ قصه رو کشتم خبر چین بمیره
I killed the crow of the story, let the snitch die
تا پاهای کبوتر باز شه رو زمین بشینه
So the dove's feet can open and it can land on the ground
سفیدی و صلح بیاد جای گرگ گل بیاد
Let whiteness and peace come instead of the wolf, let the flower come
صدای دهل بیاد جا شیپور و جنگ و ظلم
Let the sound of drums come instead of trumpets, war, and oppression
تا نکنیم سنگو سرب بپاچیم ما رنگو تند
Until we make the stone lead, we paint the color strong
روی قلب و مغزمون بشینیم پای حرفمون
Let's sit on our hearts and minds, stand by our words
ولی جادوگر زمین تبعیدم کردم راه دور
But the earth's sorcerer exiled me far away
همونجا که نه دری بود نه مسیری واسه پول
There, where there was no door, no path for money
میگن یه روز شیطان اولین عاشق خدا بود
They say one day Satan was the first lover of God
هر کی مخالفش بود توی راه گناه بود
Anyone who opposed him was on the path of sin
ولی یه روز شدش خودش گناه کار و مناجات
But one day he himself became sinful and prayers
تعطیل شد و خرافات پیوست به موازات
Stopped and superstitions joined in parallel
اعتقاد انسان شیطان شد گمراه کننده غذا حیوان
The belief of man, Satan became the misleader, the food of the animal
بستش با خویش پیمان
He made a pact with himself
آزادی رو وقتی فهمید که بود توی زندان
He understood freedom when he was in prison
نبود یه نور توی چشماش
There was no light in his eyes
آرومم با چند تا خط انگار گردنم قلادس
I'm calm with a few lines, as if my neck is a collar
بازیچه ی عالممو همش دوره سیارم
I'm a plaything of the universe, constantly circling my planet
خون توو خونه خوابیده یه تشابه نسل تا نسل
Blood sleeping in the house, a resemblance from generation to generation
اونکه نورو تابیده داد توهم فردارم
The one who shone the light gave the illusion of tomorrow
هلو هلو
Hello hello
بیست چهاری پاشیده خون جلوم
Blood splattered in front of me twenty-four seven
ملو ولو خون کردنش این دلو
They made this heart meek and mild
تلو تلو کردیم کارای باب میلو
We stumbled, doing the works of Bob Marley
هلو ولو بردیمش حتی توو جنگ جلو
Hello hello, we even took him to the front lines in war
این زندگی عادی نیست
This life is not normal
هیچکی ازش راضی نیست
No one is happy with it
جای خنده و بازی نیست
It's not a place for laughter and games
بوی جنگ میاد از رو میز
The smell of war comes from the table
ما که گفتیم حقیقت و میگیم
We have spoken the truth and we still do
شوخیم نداریم توو این کار
We're not kidding in this work
مستقیم تا تهشم میریم
We go straight to the end
ببین جنگم بشه میمونیم توو این بار
See, even if there's a war, we'll stay in this load
حالا هی بگن فایده نداره
Now keep saying it's useless
استخون داره ولی ماهیچه نداره
It has bones but no muscles
حالا هی بگن بی معنیه
Now keep saying it's meaningless
شب بشینه قافیه دراره
Let the night sit and find a rhyme
ولی اون دیگه * نیس
But that's not * anymore
نگران حرفای پشتشم نی اصن
Don't worry about the words behind it at all
تک میرونه جفتشم نی
It's solo, no pair
نیازی به کمک واسه رشدشم نی اصن
It doesn't need help to grow at all
منو میفهمی یا نه
Do you understand me or not
بگو حرفامو میفهمی بگو
Tell me you understand my words, tell me
بگو بالاخره میخندیم یا نه
Tell me if we'll ever laugh or not
بگو یه روز حالمو میفهمی به زور
Tell me you'll understand my condition one day, forcefully
منو میفهمی یا نه
Do you understand me or not
بگو حرفامو میفهمی بگو
Tell me you understand my words, tell me
بگو بالاخره میخندیم یا نه
Tell me if we'll ever laugh or not
بگو یه روز حالمو میفهمی به زور
Tell me you'll understand my condition one day, forcefully
آرومم با چند تا خط انگار گردنم قلادس
I'm calm with a few lines, as if my neck is a collar
بازیچه ی عالممو همش دوره سیارم
I'm a plaything of the universe, constantly circling my planet
خون توو خونه خوابیده یه تشابه نسل تا نسل
Blood sleeping in the house, a resemblance from generation to generation
اونکه نورو تابیده داد توهم فردارم
The one who shone the light gave the illusion of tomorrow






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.