Sinab feat. Reza Pishro & Erfan - Kara Ziade - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Sinab feat. Reza Pishro & Erfan - Kara Ziade




Kara Ziade
Kara Ziade (Bitter Loss)
من امشب دلم گرفتست
My heart is heavy tonight
حتی اگه دنیا رو بزنی به اسمم
Even if you gave the world to me
این همه فهمیدم بعد دیدم
I understood so much, then I saw
درگیر قلبای زخمی و زنگیده ام
I'm entangled in wounded and rusted hearts
قبلنا از مرگ میترسیدم
I used to be afraid of death
اما حالا، دارم از آدما دَر میرم
But now, I'm running away from people
همه چی دارن برام عادت میشن
Everything is becoming a habit for me
الآن فقط با پیاده روی راحت میشم
Now I only find peace in walking
همه ی ما زندانی هستیم و
We are all prisoners and
همیشه تو حرفای احساسی غرقیم
Always drowning in sentimental words
همیشه میگرفتیم با دلداری گرمی و
We used to find warmth in comfort and
این حرفا باعث میشد احساسی تر شیم
These words made us feel more emotional
این چیزا به ما باخت میداد فقط و
These things only made us lose and
عصبانی میشدیم و داد بیداد همش
We'd get angry and scream all the time
تو چه دنیایی ساختی باز ازم
What kind of world have you built from me again
من درگیر عادی ساختنم و
I'm struggling to make it normal and
بیشتر از این ندارم هدیه بدم بهت
I have no more gifts to give you
هر ایده ای بهت بدم یه ایده ی تلخه
Every idea I give you is a bitter one
عین اون نامه هایی که رسیده به دستت
Like those letters that have reached your hands
نخوندیشون و همشون مچاله زیرِ تختته
You haven't read them and they're all crumpled under your bed
ورقای خالی برام دلشون تنگه
The blank pages miss me
ناراحت اَ خدایی که ولشون کرده
Upset with the God who abandoned them
وقتی واژه میسازیم و همه دلمون گرمه
When we create words and our hearts are warm
هر چی توو مغزته بده بهمون ربطش
Give us everything that's on your mind, connect it
میبینی که زمین داره بالا میاره
You see the earth is vomiting
آسمون هم سر رسیده با آسیابش
The sky has also arrived with its mill
اما یه حس درونم میگه کارا زیاده
But a feeling inside me says there's a lot to do
ما میرسیم و مسیرمون با ما میادش
We will reach it and our path will come with us
اگه دنیا تموم بشه راه نمیمیره
If the world ends, the path won't die
عزرائیل توو دستاش داس نمیگیره
Azrael doesn't hold a scythe in his hands
خونه ی خدا با گرد باد نمیشینه
The house of God doesn't collapse with a whirlwind
من اینا رو میگم و کسی
I say these things and someone
وقتی زندگی به کامت شیرین نیست
When life isn't sweet to your taste
داری همه رو سیاه میبینی
You're seeing everything black
بگو از نورِ توو خودت چی دیدی
Tell me, what have you seen of the light within yourself
اگه انگیزشو داری پس چی میگی
If you have the motivation, then what are you saying?
پاشو از سرِ جات
Get up
من میفهمم همه حالتو
I understand your whole state
دنیا تو رو با ضربه ساخت
The world built you with blows
انگار همه خوشیا رو اون دمه برد
As if it took all the happiness away at that moment
اینا اثر آینده نیست اثر گذشتست
This is not the effect of the future, it's the effect of the past
رویاتو بلند ببین داد بزن بلند تر
See your dreams big, shout louder
بذار بندازن سنگا رو سرِ راهت
Let them throw stones in your path
بزنن زیر آبتو همه جات
Let them undermine you everywhere
اون نشسته اون بالا سرِ جاش
He is sitting up there in his place
پَ تنها نیستی هیچ کدوم از صحنه هاتو
You're not alone in any of your scenes
وقتی زندگی به کامت شیرین نیست
When life isn't sweet to your taste
داری همه رو سیاه میبینی
You're seeing everything black
بگو از نورِ توو خودت چی دیدی
Tell me, what have you seen of the light within yourself
اگه انگیزشو داری پس چی میگی
If you have the motivation, then what are you saying?
گفتن ماما حالش بده حالا هفت ساعت تو راهم
They said Mama's not well, now I'm seven hours on the road
تا بیمارستان میریخت اشکا من تو راه
Tears were falling on my way to the hospital
ولی وقتی خونست و همین بغلِ گوشمه
But when she's home and right by my ear
بغل گوشمه میبینمش چند ساعت تو ماه
Right by my ear, I see her for a few hours a month
چرا؟ خدایا شکر که سالمه
Why? Thank God she's healthy
وگرنه چجوری میکردم مکالمه
Otherwise, how would I have a conversation
با خودم ، با این دل که قایقه
With myself, with this heart that's a boat
هر دیقه یه طرف پیِ ساحله
Every minute it's looking for a shore
ولی ساحلا همه سراب
But the shores are all mirages
آره جاده ها را به راه همه خراب
Yes, the roads are ruined for everyone
آره ، سریع جفت میشیم سریع طلاق
Yes, we quickly pair up and quickly divorce
اَ بیرون برق میزنیم دلامون پَر کلاغ
We sparkle on the outside, our hearts are crow feathers
کار خوب ماشینِ خوب
Good job, good car
خونت و اون کفشی که پا میره تووش و لباس
Your house and the shoes that go on your feet and clothes
اینا از یاد میره زود
These are quickly forgotten
یادت میاد زندگیتو تو پاشیدی تووش
You remember you poured your life into it
خودتو بجو به خودت بیا
Search yourself, come to your senses
اون توو قصه ها بود که یکی هُلت میداد
It was in the stories that someone would help you
اَ این خواب فقط میشه بشی خودت بیدار
You can only wake up from this sleep
صبحش میاد بکنی به خود اطمینان
The morning comes, you gain confidence
داری میچینیش این پازلو باز
You're putting this puzzle back together
برمیداری هر چی حاصل راهست
You take whatever is the result of the path
برو جلو ، فکرت درگیر فاصله هاست
Go ahead, your mind is caught up in distances
درگیر آرزوها خاطره هاست
Caught up in dreams and memories
این زندگی ، میگذره و میره
This life, it passes and goes
زود میگذره
It passes quickly
نشین به دَر خیره
Don't sit and stare at the door
داره دیر میشه
It's getting late
میگذره و میره
It passes and goes
مث برق
Like lightning
وقتی زندگی به کامت شیرین نیست
When life isn't sweet to your taste
داری همه رو سیاه میبینی
You're seeing everything black
بگو از نورِ توو خودت چی دیدی
Tell me, what have you seen of the light within yourself
اگه انگیزشو داری پس چی میگی
If you have the motivation, then what are you saying?
گاهی وقتا یهو یه اتفاقی میفته که
Sometimes suddenly something happens that
کل مسیرِ زندگیتو عوض میکنه
Changes the entire course of your life
آره ، به خیلی چیزا بی اعتنایی میکنی
Yes, you ignore many things
بی توجهی میکنی ، میگذره و میره
You are inattentive, it passes and goes






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.