Paroles et traduction Sinab feat. Reza Pishro & Erfan - Kara Ziade
Kara Ziade
Kara Ziade (Bitter Loss)
من
امشب
دلم
گرفتست
My
heart
is
heavy
tonight
حتی
اگه
دنیا
رو
بزنی
به
اسمم
Even
if
you
gave
the
world
to
me
این
همه
فهمیدم
بعد
دیدم
I
understood
so
much,
then
I
saw
درگیر
قلبای
زخمی
و
زنگیده
ام
I'm
entangled
in
wounded
and
rusted
hearts
قبلنا
از
مرگ
میترسیدم
I
used
to
be
afraid
of
death
اما
حالا،
دارم
از
آدما
دَر
میرم
But
now,
I'm
running
away
from
people
همه
چی
دارن
برام
عادت
میشن
Everything
is
becoming
a
habit
for
me
الآن
فقط
با
پیاده
روی
راحت
میشم
Now
I
only
find
peace
in
walking
همه
ی
ما
زندانی
هستیم
و
We
are
all
prisoners
and
همیشه
تو
حرفای
احساسی
غرقیم
Always
drowning
in
sentimental
words
همیشه
میگرفتیم
با
دلداری
گرمی
و
We
used
to
find
warmth
in
comfort
and
این
حرفا
باعث
میشد
احساسی
تر
شیم
These
words
made
us
feel
more
emotional
این
چیزا
به
ما
باخت
میداد
فقط
و
These
things
only
made
us
lose
and
عصبانی
میشدیم
و
داد
بیداد
همش
We'd
get
angry
and
scream
all
the
time
تو
چه
دنیایی
ساختی
باز
ازم
What
kind
of
world
have
you
built
from
me
again
من
درگیر
عادی
ساختنم
و
I'm
struggling
to
make
it
normal
and
بیشتر
از
این
ندارم
هدیه
بدم
بهت
I
have
no
more
gifts
to
give
you
هر
ایده
ای
بهت
بدم
یه
ایده
ی
تلخه
Every
idea
I
give
you
is
a
bitter
one
عین
اون
نامه
هایی
که
رسیده
به
دستت
Like
those
letters
that
have
reached
your
hands
نخوندیشون
و
همشون
مچاله
زیرِ
تختته
You
haven't
read
them
and
they're
all
crumpled
under
your
bed
ورقای
خالی
برام
دلشون
تنگه
The
blank
pages
miss
me
ناراحت
اَ
خدایی
که
ولشون
کرده
Upset
with
the
God
who
abandoned
them
وقتی
واژه
میسازیم
و
همه
دلمون
گرمه
When
we
create
words
and
our
hearts
are
warm
هر
چی
توو
مغزته
بده
بهمون
ربطش
Give
us
everything
that's
on
your
mind,
connect
it
میبینی
که
زمین
داره
بالا
میاره
You
see
the
earth
is
vomiting
آسمون
هم
سر
رسیده
با
آسیابش
The
sky
has
also
arrived
with
its
mill
اما
یه
حس
درونم
میگه
کارا
زیاده
But
a
feeling
inside
me
says
there's
a
lot
to
do
ما
میرسیم
و
مسیرمون
با
ما
میادش
We
will
reach
it
and
our
path
will
come
with
us
اگه
دنیا
تموم
بشه
راه
نمیمیره
If
the
world
ends,
the
path
won't
die
عزرائیل
توو
دستاش
داس
نمیگیره
Azrael
doesn't
hold
a
scythe
in
his
hands
خونه
ی
خدا
با
گرد
باد
نمیشینه
The
house
of
God
doesn't
collapse
with
a
whirlwind
من
اینا
رو
میگم
و
کسی
I
say
these
things
and
someone
وقتی
زندگی
به
کامت
شیرین
نیست
When
life
isn't
sweet
to
your
taste
داری
همه
رو
سیاه
میبینی
You're
seeing
everything
black
بگو
از
نورِ
توو
خودت
چی
دیدی
Tell
me,
what
have
you
seen
of
the
light
within
yourself
اگه
انگیزشو
داری
پس
چی
میگی
If
you
have
the
motivation,
then
what
are
you
saying?
من
میفهمم
همه
حالتو
I
understand
your
whole
state
دنیا
تو
رو
با
ضربه
ساخت
The
world
built
you
with
blows
انگار
همه
خوشیا
رو
اون
دمه
برد
As
if
it
took
all
the
happiness
away
at
that
moment
اینا
اثر
آینده
نیست
اثر
گذشتست
This
is
not
the
effect
of
the
future,
it's
the
effect
of
the
past
رویاتو
بلند
ببین
داد
بزن
بلند
تر
See
your
dreams
big,
shout
louder
بذار
بندازن
سنگا
رو
سرِ
راهت
Let
them
throw
stones
in
your
path
بزنن
زیر
آبتو
همه
جات
Let
them
undermine
you
everywhere
اون
نشسته
اون
بالا
سرِ
جاش
He
is
sitting
up
there
in
his
place
پَ
تنها
نیستی
هیچ
کدوم
از
صحنه
هاتو
You're
not
alone
in
any
of
your
scenes
وقتی
زندگی
به
کامت
شیرین
نیست
When
life
isn't
sweet
to
your
taste
داری
همه
رو
سیاه
میبینی
You're
seeing
everything
black
بگو
از
نورِ
توو
خودت
چی
دیدی
Tell
me,
what
have
you
seen
of
the
light
within
yourself
اگه
انگیزشو
داری
پس
چی
میگی
If
you
have
the
motivation,
then
what
are
you
saying?
گفتن
ماما
حالش
بده
حالا
هفت
ساعت
تو
راهم
They
said
Mama's
not
well,
now
I'm
seven
hours
on
the
road
تا
بیمارستان
میریخت
اشکا
من
تو
راه
Tears
were
falling
on
my
way
to
the
hospital
ولی
وقتی
خونست
و
همین
بغلِ
گوشمه
But
when
she's
home
and
right
by
my
ear
بغل
گوشمه
میبینمش
چند
ساعت
تو
ماه
Right
by
my
ear,
I
see
her
for
a
few
hours
a
month
چرا؟
خدایا
شکر
که
سالمه
Why?
Thank
God
she's
healthy
وگرنه
چجوری
میکردم
مکالمه
Otherwise,
how
would
I
have
a
conversation
با
خودم
، با
این
دل
که
قایقه
With
myself,
with
this
heart
that's
a
boat
هر
دیقه
یه
طرف
پیِ
ساحله
Every
minute
it's
looking
for
a
shore
ولی
ساحلا
همه
سراب
But
the
shores
are
all
mirages
آره
جاده
ها
را
به
راه
همه
خراب
Yes,
the
roads
are
ruined
for
everyone
آره
، سریع
جفت
میشیم
سریع
طلاق
Yes,
we
quickly
pair
up
and
quickly
divorce
اَ
بیرون
برق
میزنیم
دلامون
پَر
کلاغ
We
sparkle
on
the
outside,
our
hearts
are
crow
feathers
کار
خوب
ماشینِ
خوب
Good
job,
good
car
خونت
و
اون
کفشی
که
پا
میره
تووش
و
لباس
Your
house
and
the
shoes
that
go
on
your
feet
and
clothes
اینا
از
یاد
میره
زود
These
are
quickly
forgotten
یادت
میاد
زندگیتو
تو
پاشیدی
تووش
You
remember
you
poured
your
life
into
it
خودتو
بجو
به
خودت
بیا
Search
yourself,
come
to
your
senses
اون
توو
قصه
ها
بود
که
یکی
هُلت
میداد
It
was
in
the
stories
that
someone
would
help
you
اَ
این
خواب
فقط
میشه
بشی
خودت
بیدار
You
can
only
wake
up
from
this
sleep
صبحش
میاد
بکنی
به
خود
اطمینان
The
morning
comes,
you
gain
confidence
داری
میچینیش
این
پازلو
باز
You're
putting
this
puzzle
back
together
برمیداری
هر
چی
حاصل
راهست
You
take
whatever
is
the
result
of
the
path
برو
جلو
، فکرت
درگیر
فاصله
هاست
Go
ahead,
your
mind
is
caught
up
in
distances
درگیر
آرزوها
خاطره
هاست
Caught
up
in
dreams
and
memories
این
زندگی
، میگذره
و
میره
This
life,
it
passes
and
goes
زود
میگذره
It
passes
quickly
نشین
به
دَر
خیره
Don't
sit
and
stare
at
the
door
داره
دیر
میشه
It's
getting
late
میگذره
و
میره
It
passes
and
goes
وقتی
زندگی
به
کامت
شیرین
نیست
When
life
isn't
sweet
to
your
taste
داری
همه
رو
سیاه
میبینی
You're
seeing
everything
black
بگو
از
نورِ
توو
خودت
چی
دیدی
Tell
me,
what
have
you
seen
of
the
light
within
yourself
اگه
انگیزشو
داری
پس
چی
میگی
If
you
have
the
motivation,
then
what
are
you
saying?
گاهی
وقتا
یهو
یه
اتفاقی
میفته
که
Sometimes
suddenly
something
happens
that
کل
مسیرِ
زندگیتو
عوض
میکنه
Changes
the
entire
course
of
your
life
آره
، به
خیلی
چیزا
بی
اعتنایی
میکنی
Yes,
you
ignore
many
things
بی
توجهی
میکنی
، میگذره
و
میره
You
are
inattentive,
it
passes
and
goes
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Album
Khaas
date de sortie
28-09-2021
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.