Paroles et traduction Sinan Akçıl feat. Mustafa Ceceli, Merve Özbey & Sarkhan - Durum Çok Acil - Sarkhan Remix
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Durum Çok Acil - Sarkhan Remix
Критическая ситуация - Ремикс Sarkhan
Ben
seni
her
gün
bekleye
bekleye
Я
жду
тебя
каждый
день,
жду,
Kime
ne
yaşarsam
tek
seni
sevmeye
С
кем
бы
ни
был,
люблю
только
тебя
одну.
Hazırım
ben
aşktan
ötesine
geçmeye
Я
готов
выйти
за
пределы
любви,
Değmez
mi
dönmeye
böyle
dev
hislere?
Разве
не
стоят
эти
гигантские
чувства
твоего
возвращения?
İnsan
ölmez
isteye
isteye
Человек
не
умирает
от
желания,
Kader
beni
yazsın
senden
önceye
Пусть
судьба
запишет
меня
до
тебя,
Hazırım
ölüp
de
yine
seni
sevmeye
Я
готов
умереть
и
снова
любить
тебя,
Değmez
mi
dönmeye
böyle
dev
hislere?
Разве
не
стоят
эти
гигантские
чувства
твоего
возвращения?
Yorgunluktan
değil
hâlsizliğim
Это
не
усталость,
а
слабость,
Sürmesin
artık
sensizliğim
Пусть
мое
существование
без
тебя
закончится,
Kokuna
hasret
günlerdeyim
Я
скучаю
по
твоему
запаху,
Durum
çok
acil,
gel
Ситуация
критическая,
возвращайся.
Sensizlikten
benim
hâlsizliğim
Моя
слабость
от
твоего
отсутствия,
Ailem
sensin,
sessiz
bir
evdeyim
Ты
моя
семья,
я
в
тихом
доме,
Ben
burda
hâlâ
aynı
deliyim
Я
все
еще
тот
же
сумасшедший,
Durum
çok
acil,
gel
Ситуация
критическая,
возвращайся.
Durum
çok
acil,
gel
Ситуация
критическая,
возвращайся.
Ben
seni
her
gün
bekleye
bekleye
Я
жду
тебя
каждый
день,
жду,
Kime
ne
yaşarsam
tek
seni
sevmeye
С
кем
бы
ни
был,
люблю
только
тебя
одну.
Hazırım
ölüp
de
yine
seni
sevmeye
Я
готов
умереть
и
снова
любить
тебя,
Değmez
mi
dönmeye
böyle
dev
hislere?
Разве
не
стоят
эти
гигантские
чувства
твоего
возвращения?
İnsan
ölmez
isteye
isteye
Человек
не
умирает
от
желания,
Kader
beni
yazsın
senden
önceye
Пусть
судьба
запишет
меня
до
тебя,
Hazırım
ölüp
de
yine
seni
sevmeye
Я
готов
умереть
и
снова
любить
тебя,
Değmez
mi
dönmeye
böyle
dev
hislere?
Разве
не
стоят
эти
гигантские
чувства
твоего
возвращения?
Yorgunluktan
değil
hâlsizliğim
Это
не
усталость,
а
слабость,
Sürmesin
artık
sensizliğim
Пусть
мое
существование
без
тебя
закончится,
Kokuna
hasret
günlerdeyim
Я
скучаю
по
твоему
запаху,
Durum
çok
acil,
gel
Ситуация
критическая,
возвращайся.
Sensizlikten
benim
hâlsizliğim
Моя
слабость
от
твоего
отсутствия,
Ailem
sensin,
sessiz
bir
evdeyim
Ты
моя
семья,
я
в
тихом
доме,
Ben
burda
hâlâ
aynı
deliyim
Я
все
еще
тот
же
сумасшедший,
Durum
çok
acil,
gel
Ситуация
критическая,
возвращайся.
Durum
çok
acil,
gel
Ситуация
критическая,
возвращайся.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Mustafa Ceceli, Sinan Akcil
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.