Paroles et traduction Sinan Özen feat. Amad - Yok Arkadaş
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Saat
gibi
kurulduk
da
Как
часы
мы
заведены
были,
İyi
günde
sorulduk
da
В
добрые
дни
нас
расспрашивали,
Sırtımızdan
vurulduk
da
В
спину
нам
нож
вонзили,
Çok
arkadaş,
çok
arkadaş
Много
друзей,
много
друзей.
Kazdılar
da
kuyumuzu
Выкопали
нам
яму,
Sular
geçti
boyumuzu
Воды
поднялись
выше
головы,
Ömrümüzü
kuzu
kuzu
Жизнь
свою,
как
овечки,
Biz
yedirdik
biz,
arkadaş
Мы
скормили
им,
друзьям.
Ömrümüzü
kuzu
kuzu
Жизнь
свою,
как
овечки,
Biz
yedirdik
biz,
arkadaş
Мы
скормили
им,
друзьям.
Bu
dünyanın
adaleti
Справедливости
в
этом
мире
Yok
arkadaş,
yok
arkadaş
Нет,
друзья,
нет,
друзья.
Dosttan
gördük
ihaneti
От
друга
увидели
предательство,
Vefasızlar
çok,
arkadaş
Много
неверных,
друзья.
Bu
dünyanın
adaleti
Справедливости
в
этом
мире
Yok
arkadaş,
yok
arkadaş
Нет,
друзья,
нет,
друзья.
Dosttan
gördük
ihaneti
От
друга
увидели
предательство,
Vefasızlık
çok,
arkadaş
Много
неверности,
друзья.
Üç
kuruşa
it
olanlar
var
Есть
те,
кто
за
гроши
продаются,
Bi'
dubleye
fit
olanlar
var
Есть
те,
кто
за
рюмку
меняются,
Hep
para
pul
hep
şöhret
Все
деньги,
да
слава,
Tüm
varınız
yoğunuz
hiç
olanlar
var
Все
ваше,
ваше,
а
у
них
ничего
нет.
Benden
sonra
"Tufan"
diyen
Кто
после
меня
скажет
"Потоп",
Binsin
Nuh'un
gemisine,
gitsin
Пусть
сядет
на
Ноев
ковчег
и
уплывет.
Aynaya
bak,
işte
gerçek
yüzün
Посмотри
в
зеркало,
вот
твое
истинное
лицо,
Yüzünüz
yerin
dibine
girsin
Пусть
ваши
лица
сквозь
землю
провалятся.
Nefes
alamıyoruz
acılardan
Не
могу
дышать
от
боли,
Farkım
yok
aklını
kaçırandan
Не
отличаюсь
от
того,
кто
потерял
рассудок,
Ne
dostluk
kaldı
ne
de
insanlık
Ни
дружбы
не
осталось,
ни
человечности,
Ama
savaşçıyım
ben,
kaçamam
lan
Но
я
боец,
я
не
сдамся,
блин.
Vazgeçmiyorum,
isyandayım
Не
сдаюсь,
я
в
бунте,
Artık
her
şeyi
meşru
kılaca'm
Теперь
все
сделаю
по-своему,
Bekliyorum,
yine
buyurun
gelin
Жду,
ну
же,
давайте,
приходите,
Kim
varsa
karşısında
duraca'm
Встану
против
любого,
кто
есть.
Adımızı
duvarlara
yaza
yaza
gidece'z
Напишем
наши
имена
на
стенах
и
уйдем,
Sıkıysa
bizi
gelip
durdursunlar
Пусть
попробуют
нас
остановить,
Çok
bilmişlerin
yolunda
değiliz
Мы
не
идем
по
пути
всезнаек,
Doğru
yolu
bize
de
bi'
buldursunlar
Пусть
и
нам
покажут
правильный
путь.
Kan
damlıyor
gözümüzden
Кровь
капает
из
наших
глаз,
Dert
düşüyor
yüzümüzden
Печаль
видна
на
наших
лицах,
Namus
bildik
sözümüzden
От
своего
честного
слова
Dönmedik
hiç,
hiç
arkadaş
Мы
не
отреклись,
никогда,
друзья.
Namus
bildik
sözümüzden
От
своего
честного
слова
Dönmedik
hiç,
hiç
arkadaş
Мы
не
отреклись,
никогда,
друзья.
Bu
dünyanın
adaleti
Справедливости
в
этом
мире
Yok
arkadaş,
yok
arkadaş
Нет,
друзья,
нет,
друзья.
Dosttan
gördük
ihaneti
От
друга
увидели
предательство,
Vefasızlar
çok
arkadaş
Много
неверных,
друзья.
Bu
dünyanın
adaleti
Справедливости
в
этом
мире
Yok
arkadaş,
yok
arkadaş
Нет,
друзья,
нет,
друзья.
Dosttan
gördük
ihaneti
От
друга
увидели
предательство,
Vefasızlık
çok
arkadaş
Много
неверности,
друзья.
Bu
dünyanın
adaleti
Справедливости
в
этом
мире
Yok
arkadaş,
yok
arkadaş
Нет,
друзья,
нет,
друзья.
Dosttan
gördük
ihaneti
От
друга
увидели
предательство,
Vefasızlar
çok,
arkadaş
Много
неверных,
друзья.
Bu
dünyanın
adaleti
Справедливости
в
этом
мире
Yok
arkadaş,
yok
arkadaş
Нет,
друзья,
нет,
друзья.
Dosttan
gördük
ihaneti
От
друга
увидели
предательство,
Vefasızlık
çok,
arkadaş
Много
неверности,
друзья.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Emre Bayar, Hakki Yalçin
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.