Paroles et traduction Sinclair - Hurrycâne
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le
temps
ressemble
à
la
mauvaise
humeur.
The
weather
is
like
a
bad
mood.
Un
rien
le
rend
imprévisible.
A
little
thing
makes
it
unpredictable.
Le
ciel,
comme
les
visages,
change
de
couleur.
The
sky,
like
faces,
changes
color.
Les
nuages
ont
l′air
d'être
susceptibles.
The
clouds
seem
to
be
susceptible.
La
route
est
longue
dans
le
désert.
The
road
is
long
in
the
desert.
Il
y
a
du
sable,
du
sable
et
des
putains
d′éclairs.
There's
sand,
sand,
and
damn
lightning.
Le
vent
nous
pousse
à
faire
marche
arrière.
The
wind
is
pushing
us
to
go
back.
On
court,
on
court,
on
laisse
la
caisse
derrière.
We
run,
we
run,
we
leave
the
car
behind.
On
était
pourtant
au
courant
We
were
aware
of
it,
though.
Mais
on
n'écoute
plus
les
vieilles
rengaines.
But
we
don't
listen
to
the
old
refrains
anymore.
Hurry!
Hurry!
voilà
l'ouragan.
Hurry!
Hurry!
Here
comes
the
hurricane.
On
ricane
mais
voilà
l′hurrycane.
We
laugh,
but
here
comes
the
hurricane.
Il
n′y
a
plus
rien
qui
traîne
There's
nothing
left
behind
Quand
est
passé
l'hurrycane.
When
the
hurricane
has
passed.
Il
n′y
a
plus
que
du
vent
There's
nothing
but
wind
Quand
est
passé
l'ouragan.
When
the
hurricane
has
passed.
La
radio
gueule
mais
personne
ne
l′entend,
pas
étonnant
The
radio
yells,
but
no
one
hears
it,
not
surprisingly
Car
la
voiture
danse
sur
le
pare-chocs
avant.
Because
the
car
is
dancing
on
its
front
bumper.
La
scène
se
passe
en
deux
temps
trois
mouvements
The
scene
takes
place
in
two
easy
movements
Quant
tout,
tout,
quand
tout
fout
le
camp
en
un
coup
de
vent.
When
everything,
everything,
when
everything
blows
away
in
one
gust
of
wind.
On
était
pourtant
au
courant
We
were
aware
of
it,
though.
Mais
on
n'écoute
plus
les
vieilles
rengaines.
But
we
don't
listen
to
the
old
refrains
anymore.
Hurry!
Hurry!
voilà
l′ouragan.
Hurry!
Hurry!
Here
comes
the
hurricane.
On
ricane
mais
voilà
l'hurrycane.
We
laugh,
but
here
comes
the
hurricane.
Il
n'y
a
plus
rien
qui
traîne
There's
nothing
left
behind
Quand
est
passé
l′hurrycane.
When
the
hurricane
has
passed.
Il
n′y
a
plus
que
du
vent
There's
nothing
but
wind
Quand
est
passé
l'ouragan.
When
the
hurricane
has
passed.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Fabrice Toledano, Sinclair
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.