Sindrome - A Mi Manera - traduction des paroles en allemand

A Mi Manera - Sindrometraduction en allemand




A Mi Manera
Auf meine Art
¿Por qué?
Warum?
¿Por qué sentir la soledad si estás conmigo?
Warum die Einsamkeit fühlen, wenn du bei mir bist?
¿Por qué?
Warum?
¿Por qué sufrir y no cambiar si soy tu amigo?
Warum leiden und dich nicht ändern, wenn ich dein Freund bin?
Tal vez imaginé estar, estar podrido
Vielleicht stellte ich mir vor, verdorben zu sein,
Vivir la soledad a mi manera
Die Einsamkeit auf meine Art zu leben
¿Por qué?
Warum?
¿Por qué sentir la soledad si estás conmigo?
Warum die Einsamkeit fühlen, wenn du bei mir bist?
¿Por qué?
Warum?
¿Por qué sufrir y no cambiar si soy tu amigo?
Warum leiden und dich nicht ändern, wenn ich dein Freund bin?
Tal vez imaginé estar, estar podrido
Vielleicht stellte ich mir vor, verdorben zu sein,
Vivir la soledad a mi manera
Die Einsamkeit auf meine Art zu leben
Gritar, quiero gritar
Schreien, ich will schreien
Cantar, quiero cantar
Singen, ich will singen
Sentir lo qué es amar
Fühlen, was es heißt zu lieben
Y así me quedaré
Und so werde ich bleiben
Mi juventud encontraré por mi manera
Meine Jugend werde ich auf meine Art finden
¿Por qué?
Warum?
¿Por qué sentir la soledad si estás conmigo?
Warum die Einsamkeit fühlen, wenn du bei mir bist?
¿Por qué?
Warum?
¿Por qué sufrir y no cambiar si soy tu amigo?
Warum leiden und dich nicht ändern, wenn ich dein Freund bin?
Tal vez imaginé estar, estar podrido
Vielleicht stellte ich mir vor, verdorben zu sein,
Vivir la soledad a mi manera
Die Einsamkeit auf meine Art zu leben
Gritar, quiero gritar
Schreien, ich will schreien
Cantar, quiero cantar
Singen, ich will singen
Sentir lo qué es amar
Fühlen, was es heißt zu lieben
Y así me quedaré
Und so werde ich bleiben
Mi juventud encontraré por mi manera
Meine Jugend werde ich auf meine Art finden
¿Por qué?
Warum?
¿Por qué sentir la soledad si estás conmigo?
Warum die Einsamkeit fühlen, wenn du bei mir bist?
¿Por qué?
Warum?
¿Por qué sufrir y no cambiar si soy tu amigo?
Warum leiden und dich nicht ändern, wenn ich dein Freund bin?
Tal vez imaginé estar, estar podrido
Vielleicht stellte ich mir vor, verdorben zu sein,
Vivir la soledad a mi manera
Die Einsamkeit auf meine Art zu leben
¡Guerra!
Krieg!





Writer(s): Paul Anka, Gilles Thibaut, Claude Francois, Jacques Revaux, Augusto Alguero Alguero


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.