Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
J′suis
sans
peur
et
déterminée,
va
falloir
te
faire
à
l'idée,
Ich
bin
furchtlos
und
entschlossen,
du
wirst
dich
daran
gewöhnen
müssen,
Affronter
la
réalité,
j′suis
plus
une
petite
fille...
der
Realität
ins
Auge
zu
sehen,
ich
bin
kein
kleines
Mädchen
mehr...
J'fais
tout
pour
y
arriver,
j'me
contente
pas
de
rêver.
Ich
tue
alles,
um
es
zu
schaffen,
ich
begnüge
mich
nicht
mit
Träumen.
Tu
parles
mais
est-ce
que
tu
l′aurais
fais?
Du
redest,
aber
hättest
du
es
getan?
>Tout
plaquer
pour
ton
dream
>Alles
hinzuwerfen
für
deinen
Traum
J′oublie
pas
de
te
remercier-cier,
Ich
vergesse
nicht,
dir
zu
danken-ken,
Ceux
qui
ont
toujours
crus
en
moooiiii...
denen,
die
immer
an
miiiiich
geglaubt
haben...
J'suis
prête
à
me
sacrifier-fier
pour
le
goût
de
la
victoiiiire...
Ich
bin
bereit,
mich
aufzuopfern-fern
für
den
Geschmack
des
Sieeeeegs...
Des
riiiiiiisques,
Risiiiiiken,
J′suis
prête
à
en
prendre,
à
me
battre
pour
gagner
Ich
bin
bereit,
sie
einzugehen,
zu
kämpfen,
um
zu
gewinnen
J'esquiiiiive,
Ich
weiiiiiche
aus,
Les
coups
qu′on
me
donne,
j'peux
les
rendre
et
me
lâcheeer...
den
Schlägen,
die
man
mir
gibt,
ich
kann
sie
zurückgeben
und
mich
gehen
lasssssen...
Des
riiiiiisques,
Risiiiiiken,
J′suis
prête
à
en
prendre,
à
me
battre
pour
gagner
Ich
bin
bereit,
sie
einzugehen,
zu
kämpfen,
um
zu
gewinnen
J'esquiiiiiive,
Ich
weiiiiiche
aus,
Les
coups
qu'on
me
donne,
j′peux
les
rendre
et
me
lâcheeer...
den
Schlägen,
die
man
mir
gibt,
ich
kann
sie
zurückgeben
und
mich
gehen
lasssssen...
Ouuuuuuuuuuuuuu...
ouuuuuuuu.
J′ai
la
foie,
j'ai
de
l′ambition,
Ouuuuuuuuuuuuuu...
ouuuuuuuu.
Ich
habe
Glauben,
ich
habe
Ehrgeiz,
Crois-moi
j'connais
ma
mission,
Glaub
mir,
ich
kenne
meine
Mission,
Pas
besoin
de
ta
permission,
Brauche
deine
Erlaubnis
nicht,
Je
n′suis
plus
une
gamine...
Ich
bin
kein
Kind
mehr...
J'me
bat
pour
sortir
du
lot,
j′tiens
les
miens
toujours
vers
le
haut,
Ich
kämpfe,
um
aus
der
Masse
herauszustechen,
ich
halte
die
Meinen
immer
oben,
J'fais
ça
bien
seulement
en
haut
du
lot,
Ich
mache
das
nur
gut
an
der
Spitze,
J'suis
toujours
dans
le
speed...
Ich
bin
immer
auf
Zack...
J′oublie
pas
de
remercier-cier,
le
ciel
pour
ce
qu′il
me
dooonne...
Ich
vergesse
nicht
zu
danken-ken,
dem
Himmel
für
das,
was
er
mir
giiiibt...
Je
sais
ce
que
je
vaut
sans
m'afficher-ficher,
pas
besoin
d′en
faire
des
tooonnes...
Ich
weiß,
was
ich
wert
bin,
ohne
anzugeben-ben,
brauche
nicht
zu
übertreiiiiben...
Des
riiiiiisques,
Risiiiiiken,
J'suis
prête
à
en
prendre,
à
me
battre
pour
gagner
Ich
bin
bereit,
sie
einzugehen,
zu
kämpfen,
um
zu
gewinnen
J′esquiiiiiive,
Ich
weiiiiiche
aus,
Les
coups
qu'on
me
donne,
j′peux
les
rendre
et
me
lâcheeer...
den
Schlägen,
die
man
mir
gibt,
ich
kann
sie
zurückgeben
und
mich
gehen
lasssssen...
Des
riiiiiisques,
Risiiiiiken,
J'suis
prête
à
en
prendre,
à
me
battre
pour
gagner
Ich
bin
bereit,
sie
einzugehen,
zu
kämpfen,
um
zu
gewinnen
J'esquiiiiiive,
Ich
weiiiiiche
aus,
Les
coups
qu′on
me
donne,
j′peux
les
rendre
et
me
lâcheeer...
den
Schlägen,
die
man
mir
gibt,
ich
kann
sie
zurückgeben
und
mich
gehen
lasssssen...
J'oublie
pas
de
remercier-cier,
ceux
qui
ont
toujours
crus
en
mooooiiii...
Ich
vergesse
nicht
zu
danken-ken,
denen,
die
immer
an
miiiiich
geglaubt
haben...
J′suis
prête
à
me
sacrifier-fier
pour
le
goût
de
la
victoiiiire...
Ich
bin
bereit,
mich
aufzuopfern-fern
für
den
Geschmack
des
Sieeeeegs...
Des
riiiiiisques,
Risiiiiiken,
J'suis
prête
à
en
prendre,
à
me
battre
pour
gagner
Ich
bin
bereit,
sie
einzugehen,
zu
kämpfen,
um
zu
gewinnen
J′esquiiiiiive,
Ich
weiiiiiche
aus,
Les
coups
qu'on
me
donne,
j′peux
les
rendre
et
me
lâcheeer...
den
Schlägen,
die
man
mir
gibt,
ich
kann
sie
zurückgeben
und
mich
gehen
lasssssen...
Des
riiiiiisques,
Risiiiiiken,
J'suis
prête
à
en
prendre,
à
me
battre
pour
gagner
Ich
bin
bereit,
sie
einzugehen,
zu
kämpfen,
um
zu
gewinnen
J'esquiiiiiive,
Ich
weiiiiiche
aus,
Les
coups
qu′on
me
donne,
j′peux
les
rendre
et
me
lâcheeer...
den
Schlägen,
die
man
mir
gibt,
ich
kann
sie
zurückgeben
und
mich
gehen
lasssssen...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Johan Errami, Nazim Yahya Kemal Khaled
Album
Selfie
date de sortie
10-07-2015
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.