Singh Viki - Katonák - traduction des paroles en allemand

Katonák - Singh Vikitraduction en allemand




Katonák
Soldaten
Békétlen, vérző világ-,
Friedlose, blutende Welt-,
Vak idők... nincs élő virág...
Blinde Zeiten... keine lebende Blume...
Nincs nyár, se fény-,
Kein Sommer, kein Licht-,
Nincs már remény...
Keine Hoffnung mehr...
Csak a csönd és a néma imák.
Nur die Stille und die stummen Gebete.
Nincs hős legény-,
Kein Held-,
Nincs meg én..."
Kein "er und ich..."
Csak a csönd és a néma imák.
Nur die Stille und die stummen Gebete.
Félnek a félholt utcák,
Die halbtoten Straßen fürchten sich,
Összebújnak a szétszórt ruhák
Die verstreuten Kleider kuscheln sich zusammen
Nincs már zenénk-,
Keine Musik mehr-,
Nincs már mesénk...
Keine Märchen mehr...
Csak a füst, és a könnyes homály.
Nur der Rauch und der tränende Dunst.
Katonák, katonák,
Soldaten, Soldaten,
Hova mentek, katonák?!
Wohin geht ihr, Soldaten?!
Árva lány a világ-,
Die Welt ist ein verwaistes Mädchen-,
Együtt sírnak az anyák...
Die Mütter weinen gemeinsam...
Katonák, katonák...
Soldaten, Soldaten...
Lángban kunyhók, paloták...
Hütten und Paläste in Flammen...
Térdre hullnak, elmúlnak a fák.
Die Bäume fallen auf die Knie, vergehen.
Katonák, katonák,
Soldaten, Soldaten,
Hova mentek, katonák?!
Wohin geht ihr, Soldaten?!
Árva lány a világ-,
Die Welt ist ein verwaistes Mädchen-,
Együtt sírnak az anyák...
Die Mütter weinen gemeinsam...
Katonák, katonák...
Soldaten, Soldaten...
Lángban kunyhók, paloták...
Hütten und Paläste in Flammen...
Térdre hullnak, elmúlnak a fák
Die Bäume fallen auf die Knie, vergehen.
Vesztettünk... elvesztettél...
Wir haben verloren... Du hast mich verloren...
S veled elvesztem én...
Und mit dir habe ich mich verloren...
Vesztes vagy, veszett világ!
Verlierer bist du, verlorene Welt!
Nézd, elvesztünk mind-,
Sieh, wir haben alle verloren-,
Nincs győztes katonád!
Du hast keinen siegreichen Soldaten!
Vesztes vagy, veszett világ...
Verlierer bist du, verlorene Welt...
Katonák, katonák,
Soldaten, Soldaten,
Hova bújjunk, katonák?!
Wo sollen wir uns verstecken, Soldaten?!
Máglyaláng a világ-,
Die Welt ist ein Scheiterhaufen-,
Hova bújtok, katonák?!
Wo versteckt ihr euch, Soldaten?!
Katonák, katonák...
Soldaten, Soldaten...
Hova tűntek a Hazák?!
Wo sind die Heimaten verschwunden?!
Pokol mélyén Fiúk és Apák...
In der Tiefe der Hölle Söhne und Väter...
...oda juttok, ha mentek tovább...
...dorthin gelangt ihr, wenn ihr weitergeht...





Writer(s): Fitos Viktor, Valla Attila


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.