Singuila - Il n'a fallu - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Singuila - Il n'a fallu




Il n'a fallu
It Only Took
Ooooooh! Ooooooh!
Ooooooh! Ooooooh!
Hey! L'artiste,
Hey! The artist,
T'as d'la visite
You've got a visitor
Chaque lettre est un bol d'air
Each letter is a breath of fresh air
En prison, c'est le gros bordel
In prison, it's a big mess
Ici, mes sentiments s'emmêlent
Here, my feelings are tangled
J'fais plus la différence entre tristesse et colère
I can't tell the difference between sadness and anger anymore
Je sais que certains opèrent
I know some are working
Pour me planter, me foutre à terre
To stab me in the back, to bring me down
La pression n'est pas imaginaire
The pressure is not imaginary
Donc, j'fais profil bas pour ne pas rentrer dans des guerres
So, I keep a low profile to avoid getting into wars
Lorsque je ferme les yeux
When I close my eyes
Oh-ouh-non!
Oh-oh-no!
Mon esprit se balade
My mind wanders
Oh-ouh-non!
Oh-oh-no!
Tu sais, très souvent, je prie Dieu
You know, very often, I pray to God
Oh-ouh-non!
Oh-oh-no!
L'isolement me rend malade
Isolation makes me sick
Ooooooh!
Ooooooh!
Il n'a fallu qu'un moment d'égarement (Il n'a fallu)
It only took a moment of madness (It only took)
Pour que ma vie prenne un autre tournant (Il n'a fallu)
For my life to take another turn (It only took)
Il n'a fallu qu'un moment d'égarement (Il n'a fallu)
It only took a moment of madness (It only took)
Pour que ma vie s'arrête,
For my life to stop,
Ma vie s'arrête
My life to stop
On adorait s'promener,
We loved to walk,
Ma chérie et moi, loin de notre quartier
My darling and I, far from our neighborhood
Sans raison, des types sont venus me tester
For no reason, some guys came to test me
J'ai tenté d'calmer
I tried to calm down
Mais, ma chérie s'est emportée
But, my darling got carried away
Je n'ai pas fait l'gangster,
I didn't act like a gangster,
Juste protégé ce que j'ai de plus cher
Just protected what is most precious to me
J'ai craqué voyant ma femme par terre
I cracked seeing my woman on the ground
Je n'entendais plus rien, mes mains guidées par la colère
I couldn't hear anything anymore, my hands guided by anger
Lorsque je ferme les yeux (Lorsque je ferme les yeux)
When I close my eyes (When I close my eyes)
Oh-ouh-non! (Oh-ouh-non!)
Oh-oh-no! (Oh-oh-no!)
Mon esprit se balade
My mind wanders
Oh-ouh-non!
Oh-oh-no!
Tu sais, très souvent, je prie Dieu (très souvent, je prie Dieu)
You know, very often, I pray to God (very often, I pray to God)
Oh-ouh-non!
Oh-oh-no!
L'isolement me rend malade (L'isolement me rend malade)
Isolation makes me sick (Isolation makes me sick)
Ooooooh!
Ooooooh!
Il n'a fallu qu'un moment d'égarement (Il n'a fallu)
It only took a moment of madness (It only took)
Pour que ma vie prenne un autre tournant (Il n'a fallu)
For my life to take another turn (It only took)
Il n'a fallu qu'un moment d'égarement (Il n'a fallu)
It only took a moment of madness (It only took)
Pour que ma vie s'arrête,
For my life to stop,
Ma vie s'arrête
My life to stop
Tu sais, ici, (ici)
You know, here, (here)
Enfermé dans ta cage, (ta cage)
Locked in your cage, (your cage)
Souvent, t'entends des cris (des cris)
Often, you hear screams (screams)
De junkies en sevrage (sevrage)
Of junkies in withdrawal (withdrawal)
Un rien te mène ici (ici)
Anything can lead you here (here)
J'veux qu'on me rende ma vie (ma vie)
I want my life back (my life)
Être libre n'a pas de prix (de prix)
Being free is priceless (priceless)
J'regrette ce moment d'folie
I regret that moment of madness
Je regrette toute cette haine
I regret all this hate
Nan-nan-nan!
Nan-nan-nan!
Nan-nan-nan! (Ouh-Ouh-Ouh!)
Nan-nan-nan! (Ouh-Ouh-Ouh!)
Nan-nan-nan!
Nan-nan-nan!
Nan-nan-nan! (Cette haine)
Nan-nan-nan! (This hate)
Nan-nan-nan!
Nan-nan-nan!
Nan-nan-nan! (Cette...)
Nan-nan-nan! (This...)
Nan-nan-nan! (...haine ooooooh!)
Nan-nan-nan! (...hate ooooooh!)
Il n'a fallu qu'un moment d'égarement (Il n'a fallu)
It only took a moment of madness (It only took)
Pour que ma vie prenne un autre tournant (Il n'a fallu)
For my life to take another turn (It only took)
Il n'a fallu qu'un moment d'égarement (Il n'a fallu)
It only took a moment of madness (It only took)
Pour que ma vie s'arrête,
For my life to stop,
Ma vie s'arrête
My life to stop
Je n'ai pas su m'retenir,
I couldn't hold back,
Je n'ai pas su
I couldn't
Maintenant, je n'ai plus de vie,
Now, I have no life left,
Plus de vie
No more life
La nuit, j'rêve même d'ici,
At night, I even dream of this place,
Rêve d'ici
Dream of here
De tout, j'me méfie
Of everything, I'm wary
Je me méfie
I'm wary





Writer(s): dave


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.