Sinik feat. Rémy - Enfants terribles - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Sinik feat. Rémy - Enfants terribles




Enfants terribles
Terrible Kids
C′est Rémy
It's Rémy
S-i-n-i-k
S-i-n-i-k
Mon son est sombre comme le Darknet (ouais)
My sound is dark like the Darknet (yeah)
Ici, tout le monde veut prendre sa pièce
Here, everyone wants their piece of the pie
On sympathise avec des parcmètres (ouais)
We sympathize with parking meters (yeah)
Nés pour se battre (ouais), plein air
Born to fight (yeah), open air
La vie d'un spartiate, vénère
The life of a spartan, revere it
C′est les Ulis, 91, Anthony Martial
It's Les Ulis, 91, Anthony Martial
Beaucoup l'ont pas vu venir
Many didn't see him coming
Se lèvent avec une béquille
They wake up with a crutch
Chacun fait comme il peut,
Everyone does what they can,
T'envoies des mails, j′envoie une équipe
You send emails, I send a team
Poto, j′te l'ai dit mille fois (mille fois, mille fois)
Homie, I told you a thousand times (thousand times, thousand times)
De vive voix: la rue c′est que des histoires
In person: the streets are just stories
Narrateur de rime froide, amateur de lignes droites
Narrator of cold rhymes, lover of straight lines
Tellement de drogue en vente libre sur tous les ronds-points
So much free-flowing dope on every roundabout
C'est banlieue Sud, alias "Le bon coin"
It's the South suburbs, aka "The good corner"
Personne ne peut me soigner (personne)
Nobody can heal me (nobody)
Je ne dit rien même si j′ai mal
I don't say anything even if I'm hurting
Quand j'vide mon sac, c′est à Roissy devant les douaniers
When I empty my bag, it's at Roissy in front of the customs officers
T'entends le bruit du Glock (t'entends? oui)
You hear the sound of the Glock (you hear? yes)
Tellement de corps éparpillés
So many bodies scattered
Ce soir, les flingues ont mis du gloss
Tonight, the guns put on some gloss
La scène de crime est maquillée, yeah
The crime scene is made up, yeah
Depuis le début la bouche du rap
Since the beginning, the mouth of rap
Je pisse dedans, pas de morceau de fils de pute
I piss in it, no son of a bitch tracks
Mon son n′aime pas les pistes de danse
My sound doesn't like dance floors
Élève de merde, enfant nuisible
Shitty student, troublesome child
Ceux qu′on envoie faire de la cuisine
Those they send to do the cooking
Perdus devant leurs tableaux (hé)
Lost in front of their paintings (hey)
Beaucoup de déçus, dribbler ou vendre la coke
Many disappointed, dribble or sell coke
Peu de Messi, tellement de Pablo
Few Messi's, so many Pablo's
Ça court après la gloire (yo yo yo), la vie d'Usain Bolt
They chase after glory (yo yo yo), the life of Usain Bolt
Si j′tire, c'est pour te fumer
If I shoot, it's to smoke you
J′m'en bats les couilles du paintball
I don't give a damn about paintball
Té-ma les stats, un couplet: le game est scalpé
Check the stats, one verse: the game is scalped
J′répète, je ne viens pour faire des Snap'
I repeat, I'm not here to do Snapchats
Je viens pour sniper, bang
I'm here to snipe, bang
Aaaaah
Aaaaah
On a grandi dans un cul de sac
We grew up in a dead end
Aaaaah
Aaaaah
Obligés de faire un truc sale
Forced to do something dirty
Aaaaah
Aaaaah
Parce qu'on a tous une part sombre
Because we all have a dark side
Aaaaah
Aaaaah
Y a que des mauvais garçons
There are only bad boys
J′suis un enfant terrible
I'm a terrible kid
Les problèmes me donnent mal au crâne
Problems give me a headache
Je veux m′éloigner des drames, on a tous un mal-être
I want to get away from drama, we all have a malaise
J'suis un enfant terrible
I'm a terrible kid
On a pas fini avocat donc on nous juge coupable
We didn't finish as lawyers so they judge us guilty
Mais comment ne pas l′être?
But how can we not be?
J'suis un enfant terrible
I'm a terrible kid
Ils font tout pour nous faire tomber, qu′ils essayent
They do everything to make us fall, let them try
Ils pourront pas faire plus mal: mon cœur saigne
They can't hurt me anymore: my heart bleeds
J'suis un enfant terrible
I'm a terrible kid
Les problèmes me donnent mal au crâne
Problems give me a headache
Je veux m′éloigner des drames
I want to get away from drama
(C'est Rémy)
(It's Rémy)
On a tous un mal-être
We all have a malaise
Vingt-et-un ans et j'veux déjà tout (ouais)
Twenty-one years old and I already want everything (yeah)
J′veux déjà tout, mais j′ai pas les tal'
I already want everything, but I don't have the means
J′me souviens très bien
I remember very well
Aucun pépin à part que j'avais pas d′chaussure à ma taille
No problems except that I didn't have shoes my size
Des fois, j'pense a moi puis, j′pense à elle (j'pense à elle)
Sometimes, I think of myself then, I think of her (I think of her)
Me suivra-t'elle dans l′au-delà?
Will she follow me to the afterlife?
J′suis avec, c'est la rue, mec
I was born with it, it's the streets, man
La seule qu′était quand on m'écoutait pas
The only one that was there when they didn't listen to me
Quand j′reste trop d'dans, j′deviens pessimiste
When I stay inside too long, I become pessimistic
Je vois pas plus haut qu'le 17e étage de ma tour
I don't see higher than the 17th floor of my tower
Avec elle, on a pris des risques
With her, we took risks
On s'est fait péter par les keufs aux alentours
We got busted by the cops around here
Maman m′disait: Vis pas ta vie si vite
Mom used to tell me: Don't live your life so fast
J′veux trop sortir, elle m'dit
I want to go out too much, she tells me
Vas-y, va, il est vingt-trois heures,
Go on, go, it's eleven o'clock,
La nuit est tombée, petit, rentre ou la rue va t′ouvrir ses bras
Night has fallen, little one, come home or the streets will open their arms to you
Fils d'ouvrier, frère, et alors?
Son of a worker, brother, so what?
Tu sais, on s′en fout tant qu'on s′en sort
You know, we don't care as long as we make it
J'sais pas mais on finira ailleurs
I don't know where but we'll end up somewhere else
Loin d'ce décor, nouvelle couleur
Far from this scenery, new color
J′mange plus à table, j′suis dans ma bre'
I don't eat at the table anymore, I'm in my room
Là, j′suis au tel, donc ferme la porte
Right now, I'm on the phone, so close the door
J'le vois même pas, mais j′m'éloigne d′eux
I don't even see him, but I'm getting away from them
Mais j'm'éloigne d′elle, elle ferme la porte
But I'm getting away from her, she closes the door
Aaaaah
Aaaaah
J′ai pas eu d'grand frère, j′appelle personne
I didn't have a big brother, I don't call anyone
Aaaaah
Aaaaah
J'pense à elle, j′écris, les mots sortent tout seul
I think of her, I write, the words come out on their own
Aaaaah
Aaaaah
J'ai vu trop d′choses, j'sais plus c'qui m′étonne
I've seen too many things, I don't know what surprises me anymore
Aaaaah
Aaaaah
J′sais plus c'qui m′attire
I don't know what attracts me anymore
J'suis un enfant terrible
I'm a terrible kid
Les problèmes me donnent mal au crâne
Problems give me a headache
Je veux m′éloigner des drames, on a tous un mal-être
I want to get away from drama, we all have a malaise
J'suis un enfant terrible
I'm a terrible kid
On a pas fini avocat donc on nous juge coupable
We didn't finish as lawyers so they judge us guilty
Mais comment ne pas l′être?
But how can we not be?
J'suis un enfant terrible
I'm a terrible kid
Ils font tout pour nous faire tomber, qu'ils essayent
They do everything to make us fall, let them try
Ils pourront pas faire plus mal: mon cœur saigne
They can't hurt me anymore: my heart bleeds
J′suis un enfant terrible
I'm a terrible kid
Les problèmes me donnent mal au crâne
Problems give me a headache
Je veux m′éloigner des drames, on a tous un mal-être
I want to get away from drama, we all have a malaise
Les problèmes me donnent mal au crâne
Problems give me a headache
(Les problèmes me donnent mal au crâne)
(Problems give me a headache)
J'suis un enfant terrible
I'm a terrible kid
On a pas fini avocat (on a pas fini avocat)
We didn't finish as lawyers (we didn't finish as lawyers)
J′suis un enfant terrible
I'm a terrible kid
Ils font tout pour nous faire tomber, qu'ils essayent
They do everything to make us fall, let them try
(Nous faire tomber, qu′ils essayent)
(Make us fall, let them try)
J'suis un enfant terrible
I'm a terrible kid
Les problèmes me donnent mal au crâne
Problems give me a headache
Je veux m′éloigner des drames, on a tous un mal-être
I want to get away from drama, we all have a malaise
On a tous un mal-être
We all have a malaise





Writer(s): Remy, Sinik

Sinik feat. Rémy - Enfants terribles
Album
Enfants terribles
date de sortie
27-10-2018



Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.