Paroles et traduction Sinik feat. Rémy - Enfants terribles
Enfants terribles
Terrible Kids
Mon
son
est
sombre
comme
le
Darknet
(ouais)
My
sound
is
dark
like
the
Darknet
(yeah)
Ici,
tout
le
monde
veut
prendre
sa
pièce
Here,
everyone
wants
their
piece
of
the
pie
On
sympathise
avec
des
parcmètres
(ouais)
We
sympathize
with
parking
meters
(yeah)
Nés
pour
se
battre
(ouais),
plein
air
Born
to
fight
(yeah),
open
air
La
vie
d'un
spartiate,
vénère
The
life
of
a
spartan,
revere
it
C′est
les
Ulis,
91,
Anthony
Martial
It's
Les
Ulis,
91,
Anthony
Martial
Beaucoup
l'ont
pas
vu
venir
Many
didn't
see
him
coming
Se
lèvent
avec
une
béquille
They
wake
up
with
a
crutch
Chacun
fait
comme
il
peut,
Everyone
does
what
they
can,
T'envoies
des
mails,
j′envoie
une
équipe
You
send
emails,
I
send
a
team
Poto,
j′te
l'ai
dit
mille
fois
(mille
fois,
mille
fois)
Homie,
I
told
you
a
thousand
times
(thousand
times,
thousand
times)
De
vive
voix:
la
rue
c′est
que
des
histoires
In
person:
the
streets
are
just
stories
Narrateur
de
rime
froide,
amateur
de
lignes
droites
Narrator
of
cold
rhymes,
lover
of
straight
lines
Tellement
de
drogue
en
vente
libre
sur
tous
les
ronds-points
So
much
free-flowing
dope
on
every
roundabout
C'est
banlieue
Sud,
alias
"Le
bon
coin"
It's
the
South
suburbs,
aka
"The
good
corner"
Personne
ne
peut
me
soigner
(personne)
Nobody
can
heal
me
(nobody)
Je
ne
dit
rien
même
si
j′ai
mal
I
don't
say
anything
even
if
I'm
hurting
Quand
j'vide
mon
sac,
c′est
à
Roissy
devant
les
douaniers
When
I
empty
my
bag,
it's
at
Roissy
in
front
of
the
customs
officers
T'entends
le
bruit
du
Glock
(t'entends?
oui)
You
hear
the
sound
of
the
Glock
(you
hear?
yes)
Tellement
de
corps
éparpillés
So
many
bodies
scattered
Ce
soir,
les
flingues
ont
mis
du
gloss
Tonight,
the
guns
put
on
some
gloss
La
scène
de
crime
est
maquillée,
yeah
The
crime
scene
is
made
up,
yeah
Depuis
le
début
la
bouche
du
rap
Since
the
beginning,
the
mouth
of
rap
Je
pisse
dedans,
pas
de
morceau
de
fils
de
pute
I
piss
in
it,
no
son
of
a
bitch
tracks
Mon
son
n′aime
pas
les
pistes
de
danse
My
sound
doesn't
like
dance
floors
Élève
de
merde,
enfant
nuisible
Shitty
student,
troublesome
child
Ceux
qu′on
envoie
faire
de
la
cuisine
Those
they
send
to
do
the
cooking
Perdus
devant
leurs
tableaux
(hé)
Lost
in
front
of
their
paintings
(hey)
Beaucoup
de
déçus,
dribbler
ou
vendre
la
coke
Many
disappointed,
dribble
or
sell
coke
Peu
de
Messi,
tellement
de
Pablo
Few
Messi's,
so
many
Pablo's
Ça
court
après
la
gloire
(yo
yo
yo),
la
vie
d'Usain
Bolt
They
chase
after
glory
(yo
yo
yo),
the
life
of
Usain
Bolt
Si
j′tire,
c'est
pour
te
fumer
If
I
shoot,
it's
to
smoke
you
J′m'en
bats
les
couilles
du
paintball
I
don't
give
a
damn
about
paintball
Té-ma
les
stats,
un
couplet:
le
game
est
scalpé
Check
the
stats,
one
verse:
the
game
is
scalped
J′répète,
je
ne
viens
pour
faire
des
Snap'
I
repeat,
I'm
not
here
to
do
Snapchats
Je
viens
pour
sniper,
bang
I'm
here
to
snipe,
bang
On
a
grandi
dans
un
cul
de
sac
We
grew
up
in
a
dead
end
Obligés
de
faire
un
truc
sale
Forced
to
do
something
dirty
Parce
qu'on
a
tous
une
part
sombre
Because
we
all
have
a
dark
side
Y
a
que
des
mauvais
garçons
There
are
only
bad
boys
J′suis
un
enfant
terrible
I'm
a
terrible
kid
Les
problèmes
me
donnent
mal
au
crâne
Problems
give
me
a
headache
Je
veux
m′éloigner
des
drames,
on
a
tous
un
mal-être
I
want
to
get
away
from
drama,
we
all
have
a
malaise
J'suis
un
enfant
terrible
I'm
a
terrible
kid
On
a
pas
fini
avocat
donc
on
nous
juge
coupable
We
didn't
finish
as
lawyers
so
they
judge
us
guilty
Mais
comment
ne
pas
l′être?
But
how
can
we
not
be?
J'suis
un
enfant
terrible
I'm
a
terrible
kid
Ils
font
tout
pour
nous
faire
tomber,
qu′ils
essayent
They
do
everything
to
make
us
fall,
let
them
try
Ils
pourront
pas
faire
plus
mal:
mon
cœur
saigne
They
can't
hurt
me
anymore:
my
heart
bleeds
J'suis
un
enfant
terrible
I'm
a
terrible
kid
Les
problèmes
me
donnent
mal
au
crâne
Problems
give
me
a
headache
Je
veux
m′éloigner
des
drames
I
want
to
get
away
from
drama
On
a
tous
un
mal-être
We
all
have
a
malaise
Vingt-et-un
ans
et
j'veux
déjà
tout
(ouais)
Twenty-one
years
old
and
I
already
want
everything
(yeah)
J′veux
déjà
tout,
mais
j′ai
pas
les
tal'
I
already
want
everything,
but
I
don't
have
the
means
J′me
souviens
très
bien
I
remember
very
well
Aucun
pépin
à
part
que
j'avais
pas
d′chaussure
à
ma
taille
No
problems
except
that
I
didn't
have
shoes
my
size
Des
fois,
j'pense
a
moi
puis,
j′pense
à
elle
(j'pense
à
elle)
Sometimes,
I
think
of
myself
then,
I
think
of
her
(I
think
of
her)
Me
suivra-t'elle
dans
l′au-delà?
Will
she
follow
me
to
the
afterlife?
J′suis
né
avec,
c'est
la
rue,
mec
I
was
born
with
it,
it's
the
streets,
man
La
seule
qu′était
là
quand
on
m'écoutait
pas
The
only
one
that
was
there
when
they
didn't
listen
to
me
Quand
j′reste
trop
d'dans,
j′deviens
pessimiste
When
I
stay
inside
too
long,
I
become
pessimistic
Je
vois
pas
plus
haut
qu'le
17e
étage
de
ma
tour
I
don't
see
higher
than
the
17th
floor
of
my
tower
Avec
elle,
on
a
pris
des
risques
With
her,
we
took
risks
On
s'est
fait
péter
par
les
keufs
aux
alentours
We
got
busted
by
the
cops
around
here
Maman
m′disait:
Vis
pas
ta
vie
si
vite
Mom
used
to
tell
me:
Don't
live
your
life
so
fast
J′veux
trop
sortir,
elle
m'dit
I
want
to
go
out
too
much,
she
tells
me
Vas-y,
va,
il
est
vingt-trois
heures,
Go
on,
go,
it's
eleven
o'clock,
La
nuit
est
tombée,
petit,
rentre
ou
la
rue
va
t′ouvrir
ses
bras
Night
has
fallen,
little
one,
come
home
or
the
streets
will
open
their
arms
to
you
Fils
d'ouvrier,
frère,
et
alors?
Son
of
a
worker,
brother,
so
what?
Tu
sais,
on
s′en
fout
tant
qu'on
s′en
sort
You
know,
we
don't
care
as
long
as
we
make
it
J'sais
pas
où
mais
on
finira
ailleurs
I
don't
know
where
but
we'll
end
up
somewhere
else
Loin
d'ce
décor,
nouvelle
couleur
Far
from
this
scenery,
new
color
J′mange
plus
à
table,
j′suis
dans
ma
bre'
I
don't
eat
at
the
table
anymore,
I'm
in
my
room
Là,
j′suis
au
tel,
donc
ferme
la
porte
Right
now,
I'm
on
the
phone,
so
close
the
door
J'le
vois
même
pas,
mais
j′m'éloigne
d′eux
I
don't
even
see
him,
but
I'm
getting
away
from
them
Mais
j'm'éloigne
d′elle,
elle
ferme
la
porte
But
I'm
getting
away
from
her,
she
closes
the
door
J′ai
pas
eu
d'grand
frère,
j′appelle
personne
I
didn't
have
a
big
brother,
I
don't
call
anyone
J'pense
à
elle,
j′écris,
les
mots
sortent
tout
seul
I
think
of
her,
I
write,
the
words
come
out
on
their
own
J'ai
vu
trop
d′choses,
j'sais
plus
c'qui
m′étonne
I've
seen
too
many
things,
I
don't
know
what
surprises
me
anymore
J′sais
plus
c'qui
m′attire
I
don't
know
what
attracts
me
anymore
J'suis
un
enfant
terrible
I'm
a
terrible
kid
Les
problèmes
me
donnent
mal
au
crâne
Problems
give
me
a
headache
Je
veux
m′éloigner
des
drames,
on
a
tous
un
mal-être
I
want
to
get
away
from
drama,
we
all
have
a
malaise
J'suis
un
enfant
terrible
I'm
a
terrible
kid
On
a
pas
fini
avocat
donc
on
nous
juge
coupable
We
didn't
finish
as
lawyers
so
they
judge
us
guilty
Mais
comment
ne
pas
l′être?
But
how
can
we
not
be?
J'suis
un
enfant
terrible
I'm
a
terrible
kid
Ils
font
tout
pour
nous
faire
tomber,
qu'ils
essayent
They
do
everything
to
make
us
fall,
let
them
try
Ils
pourront
pas
faire
plus
mal:
mon
cœur
saigne
They
can't
hurt
me
anymore:
my
heart
bleeds
J′suis
un
enfant
terrible
I'm
a
terrible
kid
Les
problèmes
me
donnent
mal
au
crâne
Problems
give
me
a
headache
Je
veux
m′éloigner
des
drames,
on
a
tous
un
mal-être
I
want
to
get
away
from
drama,
we
all
have
a
malaise
Les
problèmes
me
donnent
mal
au
crâne
Problems
give
me
a
headache
(Les
problèmes
me
donnent
mal
au
crâne)
(Problems
give
me
a
headache)
J'suis
un
enfant
terrible
I'm
a
terrible
kid
On
a
pas
fini
avocat
(on
a
pas
fini
avocat)
We
didn't
finish
as
lawyers
(we
didn't
finish
as
lawyers)
J′suis
un
enfant
terrible
I'm
a
terrible
kid
Ils
font
tout
pour
nous
faire
tomber,
qu'ils
essayent
They
do
everything
to
make
us
fall,
let
them
try
(Nous
faire
tomber,
qu′ils
essayent)
(Make
us
fall,
let
them
try)
J'suis
un
enfant
terrible
I'm
a
terrible
kid
Les
problèmes
me
donnent
mal
au
crâne
Problems
give
me
a
headache
Je
veux
m′éloigner
des
drames,
on
a
tous
un
mal-être
I
want
to
get
away
from
drama,
we
all
have
a
malaise
On
a
tous
un
mal-être
We
all
have
a
malaise
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Remy, Sinik
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.