Sinik - 11 heures midi - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Sinik - 11 heures midi




11 heures midi
11 AM
Oui votre rendez-vous de 11 heures est arrivé
Yes, your 11 o'clock appointment has arrived
Faites le monter merci. Bonjour
Send him up, thank you. Hello
Bonjour
Hello
Je vous en prie entrez
Please, come in
Installez-vous, mettez-vous à l′aise
Make yourself comfortable
Merci
Thank you
Aujourd'hui c′est la première fois que j'vous reçois dans mon cabinet
Today is the first time I've seen you in my office
Hmm hmm
Hmm hmm
J'ai eu connaissance de votre dossier par le tribunal d′Evry
I was made aware of your case by the Evry court
Hmm hmm
Hmm hmm
On ne se connait pas encore
We don't know each other yet
Nous ne nous sommes jamais rencontrés.
We have never met.
Nous allons passer une heure de notre temps ensemble
We're going to spend an hour of our time together
Allez-y je vous écoute. C′est à vous
Go ahead, I'm listening. It's your turn
J'ai pris la Terre pour un terrain vague
I took the Earth for a wasteland
J′vis dans ma bulle, dans ma galaxie
I live in my bubble, in my galaxy
L'accès est fermé madame la psy
Access is denied, Mrs. shrink
Je suis un solitaire sorti du rang
I'm a loner out of line
Un disque sans featuring, un film sans figurants
A record without a feature, a film without extras
J′ai vu mille hommes dans le désert
I saw a thousand men in the desert
Une seule gourde pleine
Only one full water bottle
Les jours de paix se font plus rare que les lourdes peines
Peaceful days are rarer than heavy sentences
La rue mitonne, ça parle en tonne
The streets are simmering, they talk in tons
Mais ça brasse le vent
But they're just blowing hot air
Ça passe le bac un fois en taule
They pass their exams once they're in jail
Car ça passe le temps
Because it passes the time
Beaucoup se traînent dans la boue comme en Thalasso
Many drag themselves through the mud like in a Thalasso
Tout le monde se fait de l'ombre
Everyone casts a shadow on each other
Chacun voit l′autre comme un parasol
Everyone sees the other as a parasol
Ça parle trop alors j'écoute mais je fais le sourd
They talk too much so I listen but I play deaf
Trop de promesses tenues
Too many promises kept
La nuit n'voient jamais le jour
The night never sees the day
Incarcéré trois ou quatre fois, peut-être cinq
Incarcerated three or four times, maybe five
Madame y′a qu′en français
Ma'am, only in French
Que le passé peut-être simple
Can the past be simple
Compter les morts devient un sport
Counting the dead becomes a sport
Lourde est l'addition
The bill is heavy
Vos tragédies sont nos traditions
Your tragedies are our traditions
Le paysage est sombre
The landscape is dark
Hélas me fait douter
Alas, it makes me doubt
Pour vous je suis une ombre
To you I am a shadow
Qui passe un visage flouté
Passing by with a blurred face
J′me lève avec des songes
I wake up with dreams
J'm′endors sur des civières
I fall asleep on stretchers
Nos mères ont beaucoup pleurés
Our mothers have cried a lot
Les larmes font des rivières
Tears make rivers
Connu mes anonymes
My anonymous acquaintances
J'peux plus compter mes frasques
I can't count my escapades anymore
La vie c′est Halloween
Life is Halloween
Moi j'regarde tomber les masques
I watch the masks fall
La plume n'était qu′un passe-temps
The pen was just a hobby
Les gens eux sont néfastes
People are harmful
J′ai pas trouvé ma place, nan
I haven't found my place, no
Pourtant le monde est vaste
Yet the world is vast
Parce que la guerre est dans nos vertus
Because war is in our virtues
Ce qui se battent espèrent gagner
Those who fight hope to win
Ceux qui refusent ont déjà perdu
Those who refuse have already lost
Cadeau empoisonné d'être majeur
Poisoned gift of being an adult
J′ai peur de replonger
I'm afraid to dive back in
Mes avocats sont maîtres nageurs
My lawyers are lifeguards
La rue fait des déçus
The street makes people disappointed
Tellement d'effort, si peu de Blaise Paul
So much effort, so little Blaise Pascal
Tellement de battes si peu de Baseball
So many bats, so little Baseball
Chez moi Juliette enterre Romeo
In my world, Juliet buries Romeo
Madame, j′suis d'ceux qui meurent dans un rodéo
Ma'am, I'm one of those who die in a rodeo
Dehors faut être méchant
Outside you have to be mean
Les hommes bien sont des prototypes
Good men are prototypes
Imaginez Nemo dans une marre pleine de crocodile
Imagine Nemo in a pond full of crocodiles
Des vies tiennent à un fils
Lives hang by a thread
Chaque balle mène au corbillard
Every bullet leads to the hearse
Mourir n′est pas un film
Dying is not a movie
Ici y'a pas de Marion Cotillard
There's no Marion Cotillard here
Un peu d'amour et de nervosité
A little love and nervousness
Des animaux plein d′animosité
Animals full of animosity
Que des regards, la langue des signe est traduite
Only looks, the sign language is translated
Ici la vie n′a aucun prix
Here life has no price
Même la violence est gratuite
Even violence is free
Le paysage est sombre
The landscape is dark
Hélas me fait douter
Alas, it makes me doubt
Pour vous je suis une ombre
To you I am a shadow
Qui passe un visage flouté
Passing by with a blurred face
J'me lève avec des songes
I wake up with dreams
J′m'endors sur des civières
I fall asleep on stretchers
Nos mères ont beaucoup pleurés
Our mothers have cried a lot
Les larmes font des rivières
Tears make rivers
Connu mes anonymes
My anonymous acquaintances
J′peux plus compter mes frasques
I can't count my escapades anymore
La vie c'est Halloween
Life is Halloween
Moi j′regarde tomber les masques
I watch the masks fall
La plume n'était qu'un passe-temps
The pen was just a hobby
Les gens eux sont néfastes
People are harmful
J′ai pas trouvé ma place, nan
I haven't found my place, no
Pourtant le monde est vaste
Yet the world is vast
Le paysage est sombre
The landscape is dark
Hélas me fait douter
Alas, it makes me doubt
Pour vous je suis une ombre
To you I am a shadow
Qui passe un visage flouté
Passing by with a blurred face
J′me lève avec des songes
I wake up with dreams
J'm′endors sur des civières
I fall asleep on stretchers
Nos mères ont beaucoup pleurés
Our mothers have cried a lot
Les larmes font des rivières
Tears make rivers
Connu mes anonymes
My anonymous acquaintances
J'peux plus compter mes frasques
I can't count my escapades anymore
La vie c′est Halloween
Life is Halloween
Moi j'regarde tomber les masques
I watch the masks fall
La plume n′était qu'un passe-temps
The pen was just a hobby
Les gens eux sont néfastes
People are harmful
J'ai pas trouvé ma place, nan
I haven't found my place, no
Pourtant le monde est vaste
Yet the world is vast
Très bien
Very well
C′était une très bonne séance
That was a very good session
Prochain rendez-vous vous notez
Next appointment, please note
Mercredi prochain midi 13 heures
Next Wednesday at 1 PM





Writer(s): Sinik


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.