Paroles et traduction Sinik - Autodestruction
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Autodestruction
Self-Destruction
Je
suis
ce
père
de
famille
I
am
that
family
man,
Je
n′ai
pas
su
rouler
ma
bosse
Failed
to
make
my
own
way,
Mais
je
me
défonce
a
l'alcool
So
I
drown
myself
in
alcohol,
Puis
je
me
défoule
sur
ma
gosse
And
then
I
take
it
out
on
my
girl.
Je
suis
cette
femme
qui
rêve
d′une
carrière
dans
le
disque
I
am
that
woman
who
dreams
of
a
career
in
music,
Qui
veut
être
star
du
cinéma,
qui
fera
la
pute
dans
le
X
Who
wants
to
be
a
movie
star,
but
ends
up
a
porn
actress.
Je
suis
un
étranger,
dis
moi
je
peux
faire
quoi
I
am
a
foreigner,
tell
me
what
can
I
do,
Puisque
je
ne
fais
que
déranger
Since
all
I
do
is
disturb.
C'est
ce
que
la
France
veut
me
faire
croire
That's
what
France
wants
me
to
believe.
Je
suis
sans
domicile,
défiguré
comme
Albator
I
am
homeless,
disfigured
like
Captain
Harlock,
La
société
me
fait
comprendre
qu'elle
prend
les
hommes
pour
des
labradors
Society
makes
me
understand
that
it
takes
men
for
labradors.
Je
suis
maton
j′enferme
les
hommes
sans
regrets
I
am
a
prison
guard,
I
lock
up
men
without
regret,
J′prends
du
plaisir
quand
je
me
rappelle
qu'on
me
tapé
a
la
récré
I
take
pleasure
in
remembering
being
beaten
up
at
recess.
Je
suis
fugueur
parce
que
mon
coeur
n′est
plus
qu'une
cicatrice
I
am
a
runaway
because
my
heart
is
just
a
scar,
Parce
que
les
juges
me
veulent
en
psychiatrie
Because
the
judges
want
me
in
psychiatry.
Je
suis
un
clown
dans
un
piteux
état
I
am
a
clown
in
a
pitiful
state,
Je
m′oblige
à
être
drôle
pour
oublier
que
ma
vie
ne
l'est
pas
I
force
myself
to
be
funny
to
forget
that
my
life
is
not.
Je
suis
un
fou
qui
a
perdu
la
boule
I
am
a
madman
who
has
lost
his
mind,
Puisqu′on
ma
traîner
dans
la
boue,
je
viens
dégainer
dans
la
foule
Since
I
was
dragged
through
the
mud,
I
come
to
draw
my
gun
in
the
crowd.
Parce
qu'on
perd
tous
la
raison
Because
we
all
lose
our
reason,
On
rêve
de
brûler
les
saisons
We
dream
of
burning
the
seasons,
Et
de
voler
vers
un
horizon
moins
sombre
And
flying
towards
a
less
gloomy
horizon.
On
veut
pas
être
comme
tout
le
monde
We
don't
want
to
be
like
everyone
else,
C'est
soit
on
sort
de
l′ombre
We
either
step
out
of
the
shadows,
Soit
on
tombe
dans
l′auto
destruction
Or
we
fall
into
self-destruction.
Parce
qu'on
perd
tous
la
raison
Because
we
all
lose
our
reason,
On
rêve
de
brûler
les
saisons
We
dream
of
burning
the
seasons,
Et
de
voler
vers
un
horizon
moins
sombre
And
flying
towards
a
less
gloomy
horizon.
On
veut
pas
être
comme
tout
le
monde
We
don't
want
to
be
like
everyone
else,
C′est
soit
on
sort
de
l'ombre
We
either
step
out
of
the
shadows,
Soit
on
tombe
dans
l′auto
destruction
Or
we
fall
into
self-destruction.
Je
suis
ce
type
a
la
ramasse
I
am
that
guy
down
on
his
luck,
Tous
mes
rêves
sont
à
la
casse
All
my
dreams
are
shattered,
A
cause
de
moi
ma
meuf
est
à
la
maaf
Because
of
me,
my
girl
is
at
the
insurance
company,
Ma
gosse
est
à
la
DASS
My
kid
is
at
social
services.
Je
suis
une
jeune
groupille
I
am
a
young
groupie,
Je
crie
comme
je
respire
I
scream
like
I
breathe,
Anorexie
c'est
mon
ness-biz
Anorexia
is
my
business,
J′veux
ressembler
à
Britney
Spears
I
want
to
look
like
Britney
Spears.
Je
suis
consommateur,
je
me
demande
ou
vont
mes
tunes
I
am
a
consumer,
I
wonder
where
my
money
goes,
Je
suis
têtu
alors
je
fûmes
pourtant
je
sais
que
fumer
tue
I
am
stubborn
so
I
smoke
even
though
I
know
smoking
kills.
Je
suis
un
condamné
a
perpette
I
am
a
lifer,
Canal
Plus
pour
me
rincer
l'oeil
Canal
Plus
to
rinse
my
eyes,
Je
sortirais
dans
un
cercueil
I
will
leave
in
a
coffin.
Je
suis
un
grand
malade
I
am
very
sick,
Courageux,
écoute
bien,
Brave,
listen
carefully,
Je
suis
chauve
mais
la
tondeuse
n'y
est
pour
rien
I
am
bald
but
the
clipper
has
nothing
to
do
with
it.
Je
suis
un
enfant
du
ghetto
comme
Jackie
I
am
a
ghetto
child
like
Jackie,
Je
dors
au
CJD
car
je
pratique
le
hall
jacking
I
sleep
at
the
youth
center
because
I
practice
hall
jacking.
Je
suis
une
mère
de
famille
I
am
a
mother,
J′ai
peu
d′argent
et
quatre
gamins
I
have
little
money
and
four
children,
Hier
encore
je
cachais
de
la
viande
dans
mon
sac
a
main
Just
yesterday
I
was
hiding
meat
in
my
purse.
Je
suis
un
commerçant,
le
pharmacien
I
am
a
shopkeeper,
the
pharmacist,
Dans
le
quartier
depuis
20
ans
j'ai
vus
grandir
mes
futurs
assassins
In
the
neighborhood
for
20
years,
I
have
seen
my
future
murderers
grow
up.
Parce
qu′on
perd
tous
la
raison
Because
we
all
lose
our
reason,
On
rêve
de
brûler
les
saisons
We
dream
of
burning
the
seasons,
Et
de
voler
vers
un
horizon
moins
sombre
And
flying
towards
a
less
gloomy
horizon.
On
veut
pas
être
comme
tout
le
monde
We
don't
want
to
be
like
everyone
else,
C'est
soit
on
sort
de
l′ombre
We
either
step
out
of
the
shadows,
Soit
on
tombe
dans
l'auto
destruction
Or
we
fall
into
self-destruction.
Parce
qu′on
perd
tous
la
raison
Because
we
all
lose
our
reason,
On
rêve
de
brûler
les
saisons
We
dream
of
burning
the
seasons,
Et
de
voler
vers
un
horizon
moins
sombre
And
flying
towards
a
less
gloomy
horizon.
On
veut
pas
être
comme
tout
le
monde
We
don't
want
to
be
like
everyone
else,
C'est
soit
on
sort
de
l'ombre
We
either
step
out
of
the
shadows,
Soit
on
tombe
dans
l′auto
destruction
Or
we
fall
into
self-destruction.
Je
suis
ce
petit
gosse
de
riche
J′ai
peur
quand
on
m'engueule
I
am
that
rich
kid,
I'm
scared
when
I
get
yelled
at,
Tous
mes
camarades
m′en
veulent
All
my
classmates
resent
me,
Millionnaire
mais
tellement
seul
Millionaire
but
so
alone.
Je
suis
l'ado
en
mal
de
tout
un
petit
peu
trop
stupide
I
am
the
teenager
who
is
a
little
too
stupid,
Bientôt
je
ne
serais
qu′une
statistique
du
taux
de
suicide
Soon
I
will
be
just
a
suicide
rate
statistic.
Je
suis
une
femme
de
ménage,
comment
te
dire
que
je
n'ai
pas
la
haine
I
am
a
cleaning
lady,
how
can
I
tell
you
that
I
don't
have
the
hate,
De
ramasser
une
poussière
qui
n′est
pas
la
mienne
To
pick
up
dust
that
is
not
mine.
Je
suis
un
cancre
face
au
mur
pour
être
mutilé
I
am
a
dunce
facing
the
wall
to
be
mutilated,
Est-ce
un
crime
de
ne
pas
savoir
multiplier?
Is
it
a
crime
not
to
know
how
to
multiply?
Je
suis
un
arrivant,
soulage
mes
yeux
quand
je
les
baisse
I
am
a
newcomer,
relieved
my
eyes
when
I
lower
them,
Pendant
que
les
corbeaux
discutent
les
chats
mangent
je
les
restes
While
the
crows
discuss,
the
cats
eat
my
leftovers.
Je
suis
ce
jeune
rappeur
I
am
that
young
rapper,
Talentueux
mais
résolu
Talented
but
resolute,
Incompris
mais
content
car
méconnu
Misunderstood
but
happy
because
unknown.
Parce
qu'on
perd
tous
la
raison
Because
we
all
lose
our
reason,
On
rêve
de
brûler
les
saisons
We
dream
of
burning
the
seasons,
Et
de
voler
vers
un
horizon
moins
sombre
And
flying
towards
a
less
gloomy
horizon.
On
veut
pas
être
comme
tout
le
monde
We
don't
want
to
be
like
everyone
else,
C'est
soit
on
sort
de
l′ombre
We
either
step
out
of
the
shadows,
Soit
on
tombe
dans
l′auto
destruction
Or
we
fall
into
self-destruction.
Parce
qu'on
perd
tous
la
raison
Because
we
all
lose
our
reason,
On
rêve
de
brûler
les
saisons
We
dream
of
burning
the
seasons,
Et
de
voler
vers
un
horizon
moins
sombre
And
flying
towards
a
less
gloomy
horizon.
On
veut
pas
être
comme
tout
le
monde
We
don't
want
to
be
like
everyone
else,
C′est
soit
on
sort
de
l'ombre
We
either
step
out
of
the
shadows,
Soit
on
tombe
dans
l′auto
destruction
Or
we
fall
into
self-destruction.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Mounir Maarouf, Thomas Gerard Idir, Sylvain Couturier, Antony Tamburro Gouin, David Alain Hichem Bonnefoi
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.