Tu regardes les gens dans les yeux, tu es loyal envers tes gars, tu crois que t'es calme mais personne ne sait vraiment de quoi t'es cap
You look people in the eye, loyal to your guys, think you're calm but no one knows what you're capable of
Evidement tu veux savoir, tu veux comprendre ce qui t'arrives, paranoiaque, envie trop noire, tu n'as confiance que dans ta rime, tu t'sent toujours en faute, mais tu espères que ça va passer vite alors tu fraudes, alors tu glandes payant ton shit avec les Assedics
Of course you want to know, understand what's happening, paranoid, envy too dark, you only trust your rhymes, always feeling guilty, hoping it'll pass quickly, so you cheat, you laze around, paying for your shit with welfare
Tu rêves de bien faire mais tu galères pour avançer, t'as repéré qui t'a balance, dans une rivière tu veux le balancer, tu n'as que de la poisse, de la rage dans la voix, toi et tes gars ne se méfient que des barrages de la douane
You dream of doing good but struggle to move forward, spotted your snitch, wanna throw him in a river, only bad luck, rage in your voice, you and your guys only fear customs roadblocks
Tu rêves d'avoir des gosses, un garçon, un berçeau si possible avec une miss qui n'a jamais sucé personne
You dream of having kids, a boy, a cradle if possible, with a girl who's never sucked anyone off
Tu bouffes pas, tu t'couches tard, avec ta vie tu fais le malin, tu te réveilles fonce-dé à mort, à 18 heures c'est le matin, tu es victime de ta vie parce que la tienne n'est que fictive, abusé tu rêves d'une caisse qui ferait jalouser Fifty.
You don't eat, you sleep late, playing tough with your life, wake up dead tired,
6 PM is morning, victim of your own life because yours is just fiction, abused, dreaming of a car that would make Fifty jealous
Refrain:
Chorus:
Comme un bonhomme, tu tires, tu braques, tu teases, tu craques, jamais tu ne parles, jamais tu ne blagues
Like a man, you shoot, you rob, you tease, you crack, you never talk, you never joke
Comme un bonhomme, regard froid, vénère, sang froid, en l'air tu les envoient, courageux regarde toi
Like a man, cold stare, revered, cold blood, you send them flying, courageous, look at yourself
Comme un bonhomme, t'es grand, t'es fort, t'assumes, t'es brave, tu n'y arrive qu'à la force de tes bras
Like a man, you're tall, you're strong, you take responsibility, you're brave, you only succeed with the strength of your arms
Comme un bonhomme, t'assumes, tu fumes, tu tapes, tu luttes, jamais tu ne cesses, jamais tu ne suces
Like a man, you take responsibility, you smoke, you hit, you fight, you never stop, you never suck up
Ce que t'as à dire tu le dis en face, à toi même tu ne manques pas, tu t'embrasses et tu t'emballes, tu traînes en bas et tu en baves, tu trébuches et tu t'relève, c'est la routine de tomber, tu combines et à 20 piges t'es bien plus riche que ton père
What you have to say you say to their face, you don't lack respect even for yourself, you get excited and carried away, you hang out downstairs and drool, you stumble and get back up, it's the routine of falling, you hustle and at 20 you're richer than your father
Tu revais tant d'une grande équipe, de la carrière de Robino, mais t'as compris que le football de toi s'en bat les roubignoles.
You dreamed so much of a great team, of Robinho's career, but you realized that football doesn't give a damn about you
Tu connais bien la pénitence, la journée type du prisonnier, t'as eu le temps d'écrire ton blaze dans toutes les cellules essonières.
You know penance well, the typical day of a prisoner, you had time to write your name in all the cells of Essonne
T'écoutes à fond le rap cain-ri, t'as de la haine et du charisme, tu veux taffer mais tu t'en tapes de leur vieux taf de cariste, comme tout le monde tu négocies à la revente ou à l'achat, à 17 ans sur les épaules t'as ce putain de loyer à charge.
You listen to American rap, you have hate and charisma, you want to work but you don't care about their old forklift job, like everyone else you negotiate on resale or purchase, at 17 on your shoulders you have this damn rent to pay
T'es le leader, t'as les commandes, celui qui s'met toujours devant, tu aimes l'alcool, t'en redemandes, c'est tous les jours le jour de l'an.
You're the leader, you have the controls, the one who always steps forward, you love alcohol, you ask for more, it's New Year's Eve every day
Tu cherches des solutions, oublie les bonnes résolutions, attend ton électrocution, prétend être le boss à Pro Evolution.
You look for solutions, forget good resolutions, wait for your electrocution, pretend to be the boss in Pro Evolution
(Refrain)
(Chorus)
Et des ces mômes qui foutent la merde, de ces bambins qui vous la mettent derrière un mic ou hors antenne la tête orienté vers la Mecque.
And these kids who screw things up, these toddlers who put it to you, behind a mic or off air, head oriented towards Mecca
Tu veux la caisse, et tu dis j'ai la vie de rêve et la richesse, t'es fiché comme Michem, t'es imcapable de dire oui chef
You want the car, and you say I have the dream life and wealth, you're flagged like Michem, you're unable to say yes sir
Les voisins tu les effraient, t'es pas du genre à laisser faire, t'as ni le Bac ni le Brevet mais tu peux crever pour tes frères.
You scare the neighbors, you're not the type to let things go, you have neither the Bac nor the Brevet but you can die for your brothers
Tu es un enfant et tu vis seul, t'as des petits frères et des petites soeurs, les procureurs, les proviseurs tu les a tous dans ton viseur.
You are a child and you live alone, you have little brothers and sisters, the prosecutors, the principals you have them all in your sights
Tu dis toujours OK ma geule, tu voudrais faire pousser la beuh, tu passes ta vie à faire la gueule, t'es pas du genre à faire la queue.
You always say OK my girl, you would like to grow weed, you spend your life frowning, you're not the type to stand in line
L'Etat n'a pas voulu de toi alors tu traînes comme un zonard, t'es insolvable et tu t'enfumes, ton véhicule c'est un sauna
The state didn't want you so you hang out like a bum, you're insolvent and you get high, your vehicle is a sauna
Haut et fort tu veux clamer, que la haine attire la haine, que la France c'est Brigitte Lahaie, dans le fond c'est la même
Loud and clear you want to proclaim, that hate attracts hate, that France is Brigitte Lahaie, deep down it's the same
Au voisin tu fout la trouille, distribue et prend des coups, à n'importe qui tu prouves que si on t'cherche on te trouve.
You scare the neighbor, distribute and take hits, you prove to anyone that if they look for you they'll find you
(Refrain)
(Chorus)
Évaluez la traduction
Ooops
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.