Salut Sinik, merci de passer tard ce soir en nocturne. C′est assez marrant depuis que j'ai dis que tu venais ya des tonnes de messages qui arrivent sur toi.
Hey Sinik, thanks for coming by late tonight for the night show. It's pretty funny, since I announced you were coming, tons of messages about you have been pouring in.
Regarde là c′est sur internet et une en particulier, posée par émule du 05 qui nous dit: voila t'es blond tu fais des clash, t'es un petit peu le Eminem français, tu ressens quoi quand on te dis ca?
Look, this one's from the internet, specifically from an eMule user from the 05 who says: "So you're blonde, you do clash rap, you're kind of like the French Eminem, how do you feel about that?"
Sinik:
Sinik:
Ca c′est le genre de question qui fait péter un plomb,
That's the kind of question that makes me lose my cool,
Car je suis blanc je suis bon mais ne croit pas que je suis blond.
Because I'm white, I'm good, but don't think I'm a fool.
Tu me parles des clashs de son film et de son clip mais
You talk about clashes, his movie and his clip, but
Je me battais dans les battle quand Eminem n′avait pas lu son script.
I was battling in rap battles when Eminem hadn't even read his script.
J'suis venu sans faire de pub sans jamais faire de tube
I came up without any hype, without ever having a hit,
Et tu me compares à un lascar qui traîne sa mère de pute
And you compare me to a guy who disses his own mother, what the shit?
En plus je suis pas du genre à parler vite,
Plus, I'm not the type to rap fast,
Le seul docteur que je connais fait des piqûres pas des beats
The only doctor I know gives shots, not beats.
Fred:
Fred:
Nan, nan attends attends je voulais pas t′énerver mais t'es d′accord que si je reprends la première question, on peut pas s'empêcher de te comparer à lui parce que t′es blanc parce que tu rap.
No, no, wait, wait, I didn't mean to upset you, but you agree that if I go back to the first question, we can't help but compare you to him because you're white and you rap.
Sinik:
Sinik:
J'en ai marre qu'on me compare parce que je suis blanc je rap et j′ecris
I'm tired of being compared because I'm white, I rap, and I write.
Si je résonnais comme toi tous les chinois serait Jet Li
If I thought like you, every Chinese person would be Jet Li.
J′habite en France mon rap ne touchera pas les states
I live in France, my rap won't touch the States.
J'm′appelles S.I.N.I.K j'exige qu′on me respecte
My name is S.I.N.I.K, I demand respect, it's not up for debate.
Fred:
Fred:
Ok, Sinik t'en es maintenant à ton deuxième album, le précèdent "la main sur le coeur" a fait plus que disque d′or, tu fais des concerts, t'es en studio, comment ça se passe, les potes le quartier c'est toujours les mêmes habitudes, les mêmes regards?
Okay, Sinik, you're now on your second album, the previous one, "La Main sur le Coeur" went more than gold, you're doing concerts, you're in the studio, how's it going? Are your friends, the neighborhood, still the same old habits, the same looks?
Sinik:
Sinik:
J′avoue c′est plus comme avant
I admit it's not like it used to be.
Des amis j'en ai perdu tellement
I've lost so many friends,
J′aimerais tant remonter le temps
I wish I could turn back time and make amends.
Mon équipe s'est réduite, j′ai trop la haine
My crew has shrunk, I'm filled with so much rage,
Les fans ont remplacés les potes
Fans have replaced friends on this stage.
Est-ce que rapper en vaut la peine?
Is rapping even worth the pain?
Aujourd'hui on se voit moins
Today we see each other less,
Peut être
3 fois par an
Maybe three times a year, I confess.
Et je te jure que réussir tout seul c′est beaucoup moins marrant.
And I swear, succeeding alone is a lot less fun, I profess.
Nostalgique de la galère entre potos
Nostalgic for the struggles we shared with my bros,
Parfois il n'y a qu'un pas entre un album et un album photo
Sometimes there's only one step between an album and a photo album, you know?
Le destin a creusé un écart
Fate has created a gap,
Comme si en baisant la musique j′avais tromper le tié-quart
As if by embracing music, I betrayed the neighborhood's trap.
Je regrette tous ces fous rires alcoolisés
I miss all those drunken laughs,
Aujourd′hui je traverse la mer à la rame en solitaire
Today I'm crossing the sea alone, rowing my raft.
Fred:
Fred:
Sinik on va parler de Diam's maintenant.
Sinik, let's talk about Diam's now.
Diam′s et toi vous venez du même coin (les Ulis)
Diam's and you come from the same place (Les Ulis),
On dit que vous êtes potes, on dit aussi des trucs qui sont parfois très dur contre elle.
They say you're friends, they also say things that are sometimes very harsh against her.
J'voulais savoir si toi tu était touché par ça
I wanted to know if you were affected by that,
Et surtout qui est-elle vraiment pour toi?
And above all, who is she really to you, that's where it's at?
Sinik:
Sinik:
Diam′s c'est la famille, je l′ai vu défoncer les portes
Diam's is family, I saw her break down doors,
J'ai pas attendu brut de femme pour être sure qu'elle était forte
I didn't wait for "Brut de Femme" to know she had the force.
Je recevais ses lettres par kilo en cage
I received her letters by the kilo in my cell,
Quand mon poto me faisait le coup du stylo en panne
When my buddy would pull the "my pen's out of ink" spell.
Elle ma trouvé j′étais au fin fond du ghetto
She found me when I was in the depths of the ghetto,
Elle ma convaincu que vendre des albums c′est mieux que du bédo
She convinced me that selling albums was better than selling weed, you know?
Une brute de femme, du flow des putains de phases
A raw woman, with flow and killer phases,
Tu parles mais toi aussi tu la kiffer la putain de vibes
You talk, but you also loved her vibes, don't be two-faced.
Les Ulis, mon shit ma musique et mes amis
Les Ulis, my weed, my music, and my friends,
PS: N'oubliez pas d′ajouter Mélanie
P.S.: Don't forget to add Mélanie to the mix, that's how it transcends.
Alors ou les petites font du sur-place
While the other girls just stay in one place,
Le rap au féminin n'a qu′un seul blaze
Female rap has only one name, that's the case.
Fred:
Fred:
Bon ok, la j'penses que sur Diam′s on a bien compris, c'est la famille on touche pas.
Okay, I think we understand about Diam's, she's family, hands off, no disgrace.
Mais ya quand même quelque chose d'intéressant dans ta réponse, tu me dis "Diam′s t′envoyais du courrier lorsque t'étais en prison" et la prison justement c′est pas la première fois que t'en parle, moi j′ai lu des interviews, tu l'a évoqué régulièrement, t′en a fais un morceau, c'était "D332"sur ton premier album.
But there's still something interesting in your answer, you said "Diam's sent you letters when you were in prison" and prison, it's not the first time you've mentioned it, I've read interviews, you've brought it up regularly, you made a song about it, it was "D332" on your first album.
Honnêtement la prison Sinik, c'est ton fond de commerce non?
Honestly Sinik, prison is your bread and butter, isn't it, son?
Sinik:
Sinik:
Non, la prison j′y suis allé
No, I went to prison,
Je m′en souviendrais
I'll remember it,
Mais pas plus que ça
But no more than that, I won't embellish it.
Les journalistes en parle plus que moi
Journalists talk about it more than I do,
J'ai vraiment pas besoin d′elle pour être crédible
I really don't need it to be credible, it's true.
Va dire à la critique que je préfère ma vie a celle de Patrick Dills
Go tell the critics that I prefer my life to Patrick Dills',
C'est tu ce que c′est d'être enfermé par une bande de chien
Do you know what it's like to be locked up by a bunch of pricks?
Se demander si la famille ne manque de rien
Wondering if your family is lacking anything,
Alors j′en parle pour faire plaisir à guillaume et Idris
So I talk about it to please Guillaume and Idris, it's a thing.
Pour les petits qui pense que c'est mortel comme un hôtel IBIS
For the youngsters who think it's cool like a Hotel Ibis,
J'ai retranscrit pour m′encourager
I transcribed it to encourage myself, that's the gist.
Voulant tout lâcher j′en ai parler pour me soulager
Wanting to let go of everything, I talked about it to relieve the stress,
Les plus belles amitiés de ma collection
The most beautiful friendships in my collection, I confess.
Que le maton nique sa mère, les concernés se reconnaîtront
Fuck the guard, the ones concerned will know the rest.
Fred:
Fred:
Sinik, avant de te laisser filer, si on parle avenir proche, j'dirais que c′est maintenant, t'es venu avec le nouvel album, à quoi y faut s′attendre?
Sinik, before I let you go, if we talk about the near future, I'd say it's now, you came with the new album, what should we expect, wow?
Sinik:
Sinik:
Cet album c'est mon enfant, le plus hardcore de mes projets
This album is my child, the most hardcore of my projects,
J′ai mis la barre trop haute seul un avion pourra la décrocher
I set the bar so high, only a plane could reach it, no rejects.
Que du lourd, des mélodies sortit du bloc
Nothing but heavy stuff, melodies straight from the block,
N'oublie jamais que le beat est le meilleur ami du flow
Never forget that the beat is the flow's best friend, tick-tock.
A mes yeux je reste vrai, sincère je le promet
In my eyes, I remain true, sincere, I promise,
Cet album c'est le deuxième il est meilleur que le premier
This album is the second, it's better than the first, no compromises.
Des menottes, un stylo et quelques potes
Handcuffs, a pen, and a few friends,
Bienvenue ça commence par un piano et quelques notes
Welcome, it starts with a piano and a few notes, that's how it transcends.
Évaluez la traduction
Ooops
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.