Paroles et traduction Sinik - Dans le Vif
Dans le Vif
In the Thick of It
Salut
Sinik,
merci
de
passer
tard
ce
soir
en
nocturne.
C′est
assez
marrant
depuis
que
j'ai
dis
que
tu
venais
ya
des
tonnes
de
messages
qui
arrivent
sur
toi.
Hey
Sinik,
thanks
for
coming
by
late
tonight
for
the
night
show.
It's
pretty
funny,
since
I
announced
you
were
coming,
tons
of
messages
about
you
have
been
pouring
in.
Regarde
là
c′est
sur
internet
et
une
en
particulier,
posée
par
émule
du
05
qui
nous
dit:
voila
t'es
blond
tu
fais
des
clash,
t'es
un
petit
peu
le
Eminem
français,
tu
ressens
quoi
quand
on
te
dis
ca?
Look,
this
one's
from
the
internet,
specifically
from
an
eMule
user
from
the
05
who
says:
"So
you're
blonde,
you
do
clash
rap,
you're
kind
of
like
the
French
Eminem,
how
do
you
feel
about
that?"
Ca
c′est
le
genre
de
question
qui
fait
péter
un
plomb,
That's
the
kind
of
question
that
makes
me
lose
my
cool,
Car
je
suis
blanc
je
suis
bon
mais
ne
croit
pas
que
je
suis
blond.
Because
I'm
white,
I'm
good,
but
don't
think
I'm
a
fool.
Tu
me
parles
des
clashs
de
son
film
et
de
son
clip
mais
You
talk
about
clashes,
his
movie
and
his
clip,
but
Je
me
battais
dans
les
battle
quand
Eminem
n′avait
pas
lu
son
script.
I
was
battling
in
rap
battles
when
Eminem
hadn't
even
read
his
script.
J'suis
venu
sans
faire
de
pub
sans
jamais
faire
de
tube
I
came
up
without
any
hype,
without
ever
having
a
hit,
Et
tu
me
compares
à
un
lascar
qui
traîne
sa
mère
de
pute
And
you
compare
me
to
a
guy
who
disses
his
own
mother,
what
the
shit?
En
plus
je
suis
pas
du
genre
à
parler
vite,
Plus,
I'm
not
the
type
to
rap
fast,
Le
seul
docteur
que
je
connais
fait
des
piqûres
pas
des
beats
The
only
doctor
I
know
gives
shots,
not
beats.
Nan,
nan
attends
attends
je
voulais
pas
t′énerver
mais
t'es
d′accord
que
si
je
reprends
la
première
question,
on
peut
pas
s'empêcher
de
te
comparer
à
lui
parce
que
t′es
blanc
parce
que
tu
rap.
No,
no,
wait,
wait,
I
didn't
mean
to
upset
you,
but
you
agree
that
if
I
go
back
to
the
first
question,
we
can't
help
but
compare
you
to
him
because
you're
white
and
you
rap.
J'en
ai
marre
qu'on
me
compare
parce
que
je
suis
blanc
je
rap
et
j′ecris
I'm
tired
of
being
compared
because
I'm
white,
I
rap,
and
I
write.
Si
je
résonnais
comme
toi
tous
les
chinois
serait
Jet
Li
If
I
thought
like
you,
every
Chinese
person
would
be
Jet
Li.
J′habite
en
France
mon
rap
ne
touchera
pas
les
states
I
live
in
France,
my
rap
won't
touch
the
States.
J'm′appelles
S.I.N.I.K
j'exige
qu′on
me
respecte
My
name
is
S.I.N.I.K,
I
demand
respect,
it's
not
up
for
debate.
Ok,
Sinik
t'en
es
maintenant
à
ton
deuxième
album,
le
précèdent
"la
main
sur
le
coeur"
a
fait
plus
que
disque
d′or,
tu
fais
des
concerts,
t'es
en
studio,
comment
ça
se
passe,
les
potes
le
quartier
c'est
toujours
les
mêmes
habitudes,
les
mêmes
regards?
Okay,
Sinik,
you're
now
on
your
second
album,
the
previous
one,
"La
Main
sur
le
Coeur"
went
more
than
gold,
you're
doing
concerts,
you're
in
the
studio,
how's
it
going?
Are
your
friends,
the
neighborhood,
still
the
same
old
habits,
the
same
looks?
J′avoue
c′est
plus
comme
avant
I
admit
it's
not
like
it
used
to
be.
Des
amis
j'en
ai
perdu
tellement
I've
lost
so
many
friends,
J′aimerais
tant
remonter
le
temps
I
wish
I
could
turn
back
time
and
make
amends.
Mon
équipe
s'est
réduite,
j′ai
trop
la
haine
My
crew
has
shrunk,
I'm
filled
with
so
much
rage,
Les
fans
ont
remplacés
les
potes
Fans
have
replaced
friends
on
this
stage.
Est-ce
que
rapper
en
vaut
la
peine?
Is
rapping
even
worth
the
pain?
Aujourd'hui
on
se
voit
moins
Today
we
see
each
other
less,
Peut
être
3 fois
par
an
Maybe
three
times
a
year,
I
confess.
Et
je
te
jure
que
réussir
tout
seul
c′est
beaucoup
moins
marrant.
And
I
swear,
succeeding
alone
is
a
lot
less
fun,
I
profess.
Nostalgique
de
la
galère
entre
potos
Nostalgic
for
the
struggles
we
shared
with
my
bros,
Parfois
il
n'y
a
qu'un
pas
entre
un
album
et
un
album
photo
Sometimes
there's
only
one
step
between
an
album
and
a
photo
album,
you
know?
Le
destin
a
creusé
un
écart
Fate
has
created
a
gap,
Comme
si
en
baisant
la
musique
j′avais
tromper
le
tié-quart
As
if
by
embracing
music,
I
betrayed
the
neighborhood's
trap.
Je
regrette
tous
ces
fous
rires
alcoolisés
I
miss
all
those
drunken
laughs,
Aujourd′hui
je
traverse
la
mer
à
la
rame
en
solitaire
Today
I'm
crossing
the
sea
alone,
rowing
my
raft.
Sinik
on
va
parler
de
Diam's
maintenant.
Sinik,
let's
talk
about
Diam's
now.
Diam′s
et
toi
vous
venez
du
même
coin
(les
Ulis)
Diam's
and
you
come
from
the
same
place
(Les
Ulis),
On
dit
que
vous
êtes
potes,
on
dit
aussi
des
trucs
qui
sont
parfois
très
dur
contre
elle.
They
say
you're
friends,
they
also
say
things
that
are
sometimes
very
harsh
against
her.
J'voulais
savoir
si
toi
tu
était
touché
par
ça
I
wanted
to
know
if
you
were
affected
by
that,
Et
surtout
qui
est-elle
vraiment
pour
toi?
And
above
all,
who
is
she
really
to
you,
that's
where
it's
at?
Diam′s
c'est
la
famille,
je
l′ai
vu
défoncer
les
portes
Diam's
is
family,
I
saw
her
break
down
doors,
J'ai
pas
attendu
brut
de
femme
pour
être
sure
qu'elle
était
forte
I
didn't
wait
for
"Brut
de
Femme"
to
know
she
had
the
force.
Je
recevais
ses
lettres
par
kilo
en
cage
I
received
her
letters
by
the
kilo
in
my
cell,
Quand
mon
poto
me
faisait
le
coup
du
stylo
en
panne
When
my
buddy
would
pull
the
"my
pen's
out
of
ink"
spell.
Elle
ma
trouvé
j′étais
au
fin
fond
du
ghetto
She
found
me
when
I
was
in
the
depths
of
the
ghetto,
Elle
ma
convaincu
que
vendre
des
albums
c′est
mieux
que
du
bédo
She
convinced
me
that
selling
albums
was
better
than
selling
weed,
you
know?
Une
brute
de
femme,
du
flow
des
putains
de
phases
A
raw
woman,
with
flow
and
killer
phases,
Tu
parles
mais
toi
aussi
tu
la
kiffer
la
putain
de
vibes
You
talk,
but
you
also
loved
her
vibes,
don't
be
two-faced.
Les
Ulis,
mon
shit
ma
musique
et
mes
amis
Les
Ulis,
my
weed,
my
music,
and
my
friends,
PS:
N'oubliez
pas
d′ajouter
Mélanie
P.S.:
Don't
forget
to
add
Mélanie
to
the
mix,
that's
how
it
transcends.
Alors
ou
les
petites
font
du
sur-place
While
the
other
girls
just
stay
in
one
place,
Le
rap
au
féminin
n'a
qu′un
seul
blaze
Female
rap
has
only
one
name,
that's
the
case.
Bon
ok,
la
j'penses
que
sur
Diam′s
on
a
bien
compris,
c'est
la
famille
on
touche
pas.
Okay,
I
think
we
understand
about
Diam's,
she's
family,
hands
off,
no
disgrace.
Mais
ya
quand
même
quelque
chose
d'intéressant
dans
ta
réponse,
tu
me
dis
"Diam′s
t′envoyais
du
courrier
lorsque
t'étais
en
prison"
et
la
prison
justement
c′est
pas
la
première
fois
que
t'en
parle,
moi
j′ai
lu
des
interviews,
tu
l'a
évoqué
régulièrement,
t′en
a
fais
un
morceau,
c'était
"D332"sur
ton
premier
album.
But
there's
still
something
interesting
in
your
answer,
you
said
"Diam's
sent
you
letters
when
you
were
in
prison"
and
prison,
it's
not
the
first
time
you've
mentioned
it,
I've
read
interviews,
you've
brought
it
up
regularly,
you
made
a
song
about
it,
it
was
"D332"
on
your
first
album.
Honnêtement
la
prison
Sinik,
c'est
ton
fond
de
commerce
non?
Honestly
Sinik,
prison
is
your
bread
and
butter,
isn't
it,
son?
Non,
la
prison
j′y
suis
allé
No,
I
went
to
prison,
Je
m′en
souviendrais
I'll
remember
it,
Mais
pas
plus
que
ça
But
no
more
than
that,
I
won't
embellish
it.
Les
journalistes
en
parle
plus
que
moi
Journalists
talk
about
it
more
than
I
do,
J'ai
vraiment
pas
besoin
d′elle
pour
être
crédible
I
really
don't
need
it
to
be
credible,
it's
true.
Va
dire
à
la
critique
que
je
préfère
ma
vie
a
celle
de
Patrick
Dills
Go
tell
the
critics
that
I
prefer
my
life
to
Patrick
Dills',
C'est
tu
ce
que
c′est
d'être
enfermé
par
une
bande
de
chien
Do
you
know
what
it's
like
to
be
locked
up
by
a
bunch
of
pricks?
Se
demander
si
la
famille
ne
manque
de
rien
Wondering
if
your
family
is
lacking
anything,
Alors
j′en
parle
pour
faire
plaisir
à
guillaume
et
Idris
So
I
talk
about
it
to
please
Guillaume
and
Idris,
it's
a
thing.
Pour
les
petits
qui
pense
que
c'est
mortel
comme
un
hôtel
IBIS
For
the
youngsters
who
think
it's
cool
like
a
Hotel
Ibis,
J'ai
retranscrit
pour
m′encourager
I
transcribed
it
to
encourage
myself,
that's
the
gist.
Voulant
tout
lâcher
j′en
ai
parler
pour
me
soulager
Wanting
to
let
go
of
everything,
I
talked
about
it
to
relieve
the
stress,
Les
plus
belles
amitiés
de
ma
collection
The
most
beautiful
friendships
in
my
collection,
I
confess.
Que
le
maton
nique
sa
mère,
les
concernés
se
reconnaîtront
Fuck
the
guard,
the
ones
concerned
will
know
the
rest.
Sinik,
avant
de
te
laisser
filer,
si
on
parle
avenir
proche,
j'dirais
que
c′est
maintenant,
t'es
venu
avec
le
nouvel
album,
à
quoi
y
faut
s′attendre?
Sinik,
before
I
let
you
go,
if
we
talk
about
the
near
future,
I'd
say
it's
now,
you
came
with
the
new
album,
what
should
we
expect,
wow?
Cet
album
c'est
mon
enfant,
le
plus
hardcore
de
mes
projets
This
album
is
my
child,
the
most
hardcore
of
my
projects,
J′ai
mis
la
barre
trop
haute
seul
un
avion
pourra
la
décrocher
I
set
the
bar
so
high,
only
a
plane
could
reach
it,
no
rejects.
Que
du
lourd,
des
mélodies
sortit
du
bloc
Nothing
but
heavy
stuff,
melodies
straight
from
the
block,
N'oublie
jamais
que
le
beat
est
le
meilleur
ami
du
flow
Never
forget
that
the
beat
is
the
flow's
best
friend,
tick-tock.
A
mes
yeux
je
reste
vrai,
sincère
je
le
promet
In
my
eyes,
I
remain
true,
sincere,
I
promise,
Cet
album
c'est
le
deuxième
il
est
meilleur
que
le
premier
This
album
is
the
second,
it's
better
than
the
first,
no
compromises.
Des
menottes,
un
stylo
et
quelques
potes
Handcuffs,
a
pen,
and
a
few
friends,
Bienvenue
ça
commence
par
un
piano
et
quelques
notes
Welcome,
it
starts
with
a
piano
and
a
few
notes,
that's
how
it
transcends.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Thomas Gerard Idir, Karim Alexandre Skakni, Frederique Musa
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.