Paroles et traduction Sinik - Funambule
Funambule
Tightrope Walker
J′ai
tourné
toute
la
nuit
dans
la
ville,
vitre
baissée
I
cruised
the
city
all
night,
windows
down
Le
diable
est
dans
la
file,
mourir
lentement,
vivre
pressé
The
devil's
in
line,
dying
slow,
living
fast
Je
marche
sur
un
fil,
funambule,
j'me
suis
blessé
I
walk
on
a
wire,
a
tightrope
walker,
I'm
wounded
J′ai
peur
pour
ma
fille,
ouais,
quel
monde
je
vais
lui
laisser?
I
fear
for
my
daughter,
yeah,
what
world
will
I
leave
her?
J'écris
preuve
à
l'appui,
ce
serait
pire
si
j′me
taisais
I
write
with
proof,
it
would
be
worse
if
I
stayed
silent
J′pourrais
en
faire
un
livre:
"Banlieusard:
Vie
de
baisé"
I
could
turn
it
into
a
book:
"Suburban
Boy:
A
Life
Screwed
Over"
J'ai
tourné
toute
la
nuit
dans
la
ville,
vitre
baissée
I
cruised
the
city
all
night,
windows
down
On
est
tous
dans
un
film,
ouais,
quel
monde
je
vais
lui
laisser?
We're
all
in
a
movie,
yeah,
what
world
will
I
leave
her?
Ils
étaient
cinq
ou
peut-être
plus
sous
ce
préau
There
were
five
or
maybe
more
under
that
shelter
Ce
soir,
faisait
rien
d′autre
que
discuter,
parmi
eux:
Théo
That
night,
just
talking,
among
them:
Théo
La
suite
tout
le
monde
la
connait,
en
deux
nous
sommes
divisés
Everyone
knows
what
followed,
we
are
divided
in
two
Les
porcs
se
mettent
au
porno,
les
jeunes
ont
la
vie
brisée
The
pigs
turn
to
porn,
young
lives
are
shattered
Coupable
de
prendre
des
coups,
sentiment
infect
Guilty
of
taking
blows,
a
sickening
feeling
Maintenant
comprenez-vous
pourquoi
ils
courent
quand
ils
ont
rien
fait?
Now
do
you
understand
why
they
run
when
they've
done
nothing?
Ils
parlent
de
présomption
d'innocence
et
classent
le
volet
They
talk
about
presumption
of
innocence
and
close
the
case
Auraient-ils
fait
pareil
si
un
noir
les
avait
violé
Would
they
have
done
the
same
if
a
black
man
had
raped
them?
Oui
je
viens
pour
accuser
la
patrie
Yes,
I
come
to
accuse
the
homeland
Pas
là
pour
amuser
la
galerie
Not
here
to
entertain
the
gallery
L′état
est
complice
de
tout,
le
juge
se
soumet
The
state
is
complicit
in
everything,
the
judge
submits
Tout
ça
serait
passé
si
un
passant
n'avait
pas
zoomé
It
would
have
all
gone
unnoticed
if
a
passerby
hadn't
zoomed
in
BFM
ne
parlent
pas
des
litres
de
sang
que
l′on
a
craché
BFM
doesn't
talk
about
the
liters
of
blood
we
coughed
up
Dites
moi
y
en
a
combien
des
Théo
cachés?
Tell
me,
how
many
hidden
Théos
are
there?
Combien
de
frérots
fâchés
essuient
les
larmes
de
la
Mama?
How
many
angry
brothers
wipe
away
Mama's
tears?
De
jeunes
passés
à
tabac
comme
Adama?
Young
men
beaten
like
Adama?
J'ai
tourné
toute
la
nuit
dans
la
ville,
vitre
baissée
I
cruised
the
city
all
night,
windows
down
Le
diable
est
dans
la
file,
mourir
lentement,
vivre
pressé
The
devil's
in
line,
dying
slow,
living
fast
Je
marche
sur
un
fil,
funambule,
j'me
suis
blessé
I
walk
on
a
wire,
a
tightrope
walker,
I'm
wounded
J′ai
peur
pour
ma
fille,
ouais,
quel
monde
je
vais
lui
laisser?
I
fear
for
my
daughter,
yeah,
what
world
will
I
leave
her?
J′écris
preuve
à
l'appui,
ce
serait
pire
si
j′me
taisais
I
write
with
proof,
it
would
be
worse
if
I
stayed
silent
J'pourrais
en
faire
un
livre:
"Banlieusard:
Vie
de
baisé"
I
could
turn
it
into
a
book:
"Suburban
Boy:
A
Life
Screwed
Over"
J′ai
tourné
toute
la
nuit
dans
la
ville,
vitre
baissée
I
cruised
the
city
all
night,
windows
down
On
est
tous
dans
un
film,
ouais,
quel
monde
je
vais
lui
laisser?
We're
all
in
a
movie,
yeah,
what
world
will
I
leave
her?
14
juillet
2016,
la
vision
devient
floue
July
14th,
2016,
the
vision
becomes
blurry
La
foule
est
prise
par
surprise
quand
le
camion
devient
fou
The
crowd
is
taken
by
surprise
when
the
truck
goes
crazy
J'aurais
pu
être
sur
la
promenade
pour
me
sé-po
I
could
have
been
on
the
promenade,
chilling
En
une
fraction
revoir
ma
vie,
avoir
ma
fille
sur
les
épaules
In
a
fraction,
see
my
life
flash,
with
my
daughter
on
my
shoulders
Aller
simple
en
enfer
sur
un
trajet
de
sang
One-way
ticket
to
hell
on
a
bloody
path
Mais
qui
peut
croire
au
paradis
les
mains
tachées
de
sang?
But
who
can
believe
in
paradise
with
blood-stained
hands?
Mets
des
anges
rue
piétonne
et
le
poucet
Put
angels
on
pedestrian
streets
and
Tom
Thumb
L′enfer
en
bord
de
mer,
plusieurs
tonnes
dans
des
poussettes
Hell
by
the
sea,
several
tons
in
strollers
Triste
habitude,
un
sacrifice
de
plus
Sad
habit,
one
more
sacrifice
13
enfants
sur
le
bitume,
sacré
fils
de
pute
13
children
on
the
asphalt,
you
goddamn
son
of
a
bitch
J'parle
tant
des
moqueries
I
speak
so
much
of
the
mockery
Mais
comment
est-ce
possible?
But
how
is
it
possible?
Les
caméras
d'Estrosi
sont
une
escroquerie
Estrosi's
cameras
are
a
scam
Gros
j′ai
de
la
mif
près
des
moulins
ou
vers
les
Baumettes
Man,
I
have
family
near
the
mills
or
the
Baumettes
Tous
des
larmes
séchées
sur
les
pommettes
All
tears
dried
on
cheekbones
La
violence
à
son
apogée
Violence
at
its
peak
Les
corps
font
des
ricochets
Bodies
ricochet
Au
sol
que
des
vies
fauchées
On
the
ground,
only
broken
lives
J′ai
tourné
toute
la
nuit
dans
la
ville,
vitre
baissée
I
cruised
the
city
all
night,
windows
down
Le
diable
est
dans
la
file,
mourir
lentement,
vivre
pressé
The
devil's
in
line,
dying
slow,
living
fast
Je
marche
sur
un
fil,
funambule,
j'me
suis
blessé
I
walk
on
a
wire,
a
tightrope
walker,
I'm
wounded
J′ai
peur
pour
ma
fille,
ouais,
quel
monde
je
vais
lui
laisser?
I
fear
for
my
daughter,
yeah,
what
world
will
I
leave
her?
J'écris
preuve
à
l′appui,
ce
serait
pire
si
j'me
taisais
I
write
with
proof,
it
would
be
worse
if
I
stayed
silent
J′pourrais
en
faire
un
livre:
"Banlieusard:
Vie
de
baisé"
I
could
turn
it
into
a
book:
"Suburban
Boy:
A
Life
Screwed
Over"
J'ai
tourné
toute
la
nuit
dans
la
ville,
vitre
baissée
I
cruised
the
city
all
night,
windows
down
On
est
tous
dans
un
film,
ouais,
quel
monde
je
vais
lui
laisser?
We're
all
in
a
movie,
yeah,
what
world
will
I
leave
her?
On
est
tous
dans
un
film,
ouais,
quel
monde
je
vais
lui
laisser?
We're
all
in
a
movie,
yeah,
what
world
will
I
leave
her?
Quel
monde
je
vais
lui
laisser?
What
world
will
I
leave
her?
Quel
monde
je
vais
lui
laisser?
What
world
will
I
leave
her?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Dr
Album
Drône
date de sortie
17-11-2017
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.