Paroles et traduction Sinik - Insolent
J′me
prends
pour
le
king,
pour
le
roi
de
la
ville
I
take
myself
for
the
king,
the
king
of
the
city
Même
que
je
porte
le
drapeau
de
la
té-c'
I
even
carry
the
flag
of
the
hood
Ferme
la
vitre,
XXX
le
cul
qui
nettoie
le
capot
de
la
caisse
Close
the
window,
XXX
the
ass
who
cleans
the
hood
of
the
car
Personne
peut
me
tester,
je
crois
que
tous
mes
potes
vont
rester
No
one
can
test
me,
I
believe
all
my
friends
will
stay
Tire
pour
manque
de
respect,
tire
pour
manque
de
respect
Shoot
for
disrespect,
shoot
for
disrespect
Barre
de
fer,
barre
de
rire,
partenaire
à
qui
appartenir?
Iron
bar,
laughing
bar,
partner
to
whom
to
belong?
Faire
de
l′oseille
sans
jamais
rien
faire,
j'suis
sûr
de
moi
je
vais
y
parvenir
Making
dough
without
ever
doing
anything,
I'm
sure
of
myself
I'm
going
to
succeed
On
est
nombreux
c'est
nous
contre
eux,
t′inquiètes
j′connais
bien
la
routine
There
are
many
of
us,
it's
us
against
them,
don't
worry
I
know
the
routine
well
On
croit
que
dehors
c'est
Brooklyn,
en
taule
y′a
que
là
qu'on
bouquine
We
think
it's
Brooklyn
outside,
in
jail
that's
the
only
place
we
read
Hors
de
moi
je
fais
la
forte
tête,
je
voulais
faire
du
bif′
pourtant
les
portes
se
ferment
Out
of
my
mind
I
put
on
a
strong
face,
I
wanted
to
make
money
yet
the
doors
are
closing
J'voulais
quitter
la
ville
ce
décor
de
merde
I
wanted
to
leave
the
city
this
shitty
scenery
J′voulais
vivre
dans
un
clip,
être
en
bord
de
mer
I
wanted
to
live
in
a
music
video,
be
by
the
sea
Harcelé,
harcelé
toujours
interpellé
Harassed,
harassed
always
stopped
Frère
face
au
mur
les
bras
écarte-les
Brother
facing
the
wall
spread
your
arms
Tous
morts
de
rire
devant
les
Chez
nous
ça
tire
v'là
les
douilles
Everyone's
laughing
their
asses
off
watching
"Chez
nous
ça
tire"
here
are
the
casings
Violent
on
sent
pas
les
coups
Violent
we
don't
feel
the
blows
Toujours
il
faut
jouer
des
coudes
Always
have
to
play
elbows
Hollande
on
s'en
bat
les
couilles
Hollande
we
don't
give
a
fuck
Personne
ne
veut
perdre
des
plumes
Nobody
wants
to
lose
feathers
Disons
qu′on
aime
pas
les
cours
Let's
say
we
don't
like
the
courts
On
est
venu
faire
des
thunes
We
came
to
make
money
Et
fuir
Salam
Aleykoum
And
flee
Salam
Aleykoum
Je
ne
m′arrête
pas
pas
pas
de
les
humilier,
du
rap
rap
rap
je
suis
le
pilier
I
don't
stop
stop
stop
humiliating
them,
of
rap
rap
rap
I
am
the
pillar
Inclashable,
inflammable,
j'suis
bad
bad
bad
et
régulier
Unbeatable,
flammable,
I'm
bad
bad
bad
and
regular
Les
langues
de
putes
déboulent
en
milliers,
clac
clac
clac
déliées
The
tongues
of
whores
come
by
the
thousands,
clack
clack
clack
untied
Banlieue
sud
on
m′a
affilié
dans
mon
4x4
4x4
bélier
Southern
suburbs
they
affiliated
me
in
my
4x4
4x4
ram
T'as
compris
moi
je
viens
de
la
té-c′,
en
son-pri
sous
l'effet
de
la
dèche
You
understood
I
come
from
the
hood,
in
son-pri
under
the
effect
of
poverty
La
barbe
noire
à
la
Ben
Laden
car
vers
chez
moi
c′est
le
Bangladesh
Black
beard
like
Bin
Laden
because
near
me
it's
Bangladesh
Fin
de
la
trêve,
garde
la
pêche,
pas
question
de
leur
faire
de
la
lèche
End
of
the
truce,
keep
fishing,
no
way
to
lick
them
Yo
fuck
ces
lois
qui
me
prennent
la
tête,
j'suis
comme
Bieber
j'peux
pas
vendre
la
mèche
Yo
fuck
these
laws
that
get
on
my
nerves,
I'm
like
Bieber
I
can't
sell
the
wick
Les
Ulis:
j′viens
de
là-bas,
prototype
galérien
de
la
cave
Les
Ulis:
I
come
from
there,
prototype
galley
slave
from
the
basement
Efficace,
fin
de
la
phase:
j′dédicace
tous
mes
chiens
de
la
casse
Effective,
end
of
the
phase:
I
dedicate
all
my
dogs
from
the
junkyard
Héritage,
que
de
la
merde,
viens
si
tu
veux
mon
avis
c'est
la
hass
Heritage,
nothing
but
shit,
come
if
you
want
my
opinion
it's
the
hass
C′est
clair
que
je
porte
le
drapeau
de
la
té-c'
It's
clear
that
I
carry
the
flag
of
the
hood
Que
mon
son
défouraille
le
capot
de
la
caisse
That
my
sound
tears
up
the
hood
of
the
car
Marionnette,
malhonnête
mais
bien
malin
qui
ne
profite
jamais
Puppet,
dishonest
but
very
clever
who
never
takes
advantage
Rien
que
ça
jure
sur
la
vie
d′ma
mère,
de-spee
à
la
ville
c'est
la
vie
que
j′avais
Just
that
swears
on
my
mother's
life,
from-spee
to
the
city
it's
the
life
I
had
A
fond
dans
le
rôle,
faux
frère
que
des
faux
airs
Deep
in
the
role,
fake
brother
only
fake
airs
Hasdchish
dans
le
hall
avec
un
pois
chiche
dans
le
veau-cer
Hashish
in
the
hall
with
a
chickpea
in
the
calf-cer
T'as
les
bons
et
t'as
les
bandits,
non
la
vie
ce
n′est
pas
la
télé
You
have
the
good
guys
and
you
have
the
bandits,
no
life
is
not
TV
Tout
le
monde
il
est
beau
et
gentil
on
est
pas
dans
un
film
à
L.A
Everyone
is
beautiful
and
kind
we
are
not
in
a
movie
in
L.A
Pas
de
bombe
qui
explose,
pas
le
temps
de
mettre
pause
No
bomb
exploding,
no
time
to
pause
Leur
vécu
se
résume
en
un
texto
minuscule
comme
le
cul
de
Kate
Moss
Their
life
is
summed
up
in
a
tiny
text
like
Kate
Moss'
ass
Non
je
ne
sais
pas
ce
que
c′est
Pôle
Emploi
No
I
don't
know
what
Pôle
Emploi
is
Résultat
d'un
mode
de
vie
de
fou
livré
sans
mode
d′emploi
Result
of
a
crazy
lifestyle
delivered
without
instructions
Agressif
pour
le
roro,
j'suis
le
loco
qu′on
arrête
plus
Aggressive
for
the
roro,
I'm
the
loco
that
they
can't
stop
anymore
Tête
baissée
comme
un
taureau,
j'suis
le
logo
de
la
Redbull
Head
down
like
a
bull,
I'm
the
Redbull
logo
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.