Paroles et traduction Sinik - J'ai plus 20 ans
J'ai plus 20 ans
I'm Not 20 Anymore
J′veux
que
ma
fille
grandisse
bien,
loin
de
ce
vacarme
I
want
my
daughter
to
grow
up
well,
far
from
this
noise
À
l'âge
que
j′ai
c'est
derrière
moi
les
années
d'placard
At
my
age,
the
years
of
hiding
are
behind
me
Mon
parcours
dans
la
school
ou
dans
la
street:
une
suite
d′erreurs
My
journey
in
school
or
on
the
street:
a
series
of
mistakes
Le
triste
quotidien
d′une
petite
terreur
The
sad
daily
life
of
a
little
terror
Quinze
ans
à
s'battre,
qui
l′aurait
parié?
Fifteen
years
of
fighting,
who
would
have
bet
on
it?
C'est
pas
les
balles
qui
m′ont
loupé
It's
not
the
bullets
that
missed
me
C'est
juste
le
ciel
qui
m′a
épargné
It's
just
the
sky
that
spared
me
J'voudrais
pas
qu'on
m′ramasse
avec
une
petite
cuillère
I
wouldn't
want
to
be
picked
up
with
a
teaspoon
Faut
faire
un
choix:
le
tapis
rouge
ou
le
tapis
d′prière
You
have
to
make
a
choice:
the
red
carpet
or
the
prayer
rug
Si
ça
vend
plus
un
skeud,
j'me
dirais
qu′j'ai
fait
mon
heure
If
I
sell
one
more
piece,
I'll
tell
myself
that
I've
done
my
time
Et
rien
à
foutre
de
c′que
l'Histoire
retiendra
mon
œuvre
And
I
don't
give
a
damn
what
history
will
remember
of
my
work
J′aurai
ma
façon
d'voir,
very
pessimiste
I'll
have
my
way
of
seeing
things,
very
pessimistic
Je
reprendrai
ma
vie
d'avant
et
R.I.P
Sinik
I'll
go
back
to
my
old
life
and
R.I.P
Sinik
Ils
veulent
tous
être
connus,
ils
ont
à
peine
mûri
They
all
want
to
be
known,
they've
barely
matured
Quitte
à
voter
contre
son
pote,
quitte
à
sucer
l′jury
Even
if
it
means
voting
against
their
friend,
even
if
it
means
sucking
up
to
the
jury
J′voudrais
partir
d'ici,
revendre
le
Porsche
Cayenne
I'd
like
to
get
out
of
here,
sell
the
Porsche
Cayenne
Le
monde
est
moche,
il
me
fait
peur,
je
plains
les
proches
d′Ayem
The
world
is
ugly,
it
scares
me,
I
pity
Ayem's
loved
ones
J'ai
plus
vingt
ans
I'm
not
20
anymore
J′ai
vraiment
plus
rien
à
prouver
I
really
have
nothing
left
to
prove
Fini
de
fuck
la
police
No
more
fucking
the
police
J'm′en
fous
que
l'on
m'applaudisse
I
don't
care
if
they
applaud
me
J′ai
plus
vingt
ans
I'm
not
20
anymore
Égaré
je
me
suis
trouvé
Lost,
I
found
myself
L′amour
était
ma
phobie
Love
was
my
phobia
Ma
fille
j'l′aime
à
la
folie
I
love
my
daughter
madly
J'ai
plus
vingt
ans
I'm
not
20
anymore
J′reviendrai
donner
des
nouvelles
I'll
come
back
with
news
Des
barres
ça
me
fait
golri
Bars
make
me
laugh
Le
rap
et
toutes
ces
conneries
Rap
and
all
this
bullshit
J'ai
plus
vingt
ans
I'm
not
20
anymore
J′fume
à
visage
découvert
I
smoke
openly
Me
défonce
à
la
chronic
Getting
high
on
chronic
Lundi
j'arrête
c'est
promis
I'll
stop
on
Monday,
I
promise
J′ai
plus
vingt
ans
I'm
not
20
anymore
J′veux
plus
savoir
qui
s'est
fait
plomber
I
don't
want
to
know
who
got
shot
anymore
J′ai
passé
l'âge
d′la
vie
du
quartier
I'm
past
the
age
of
neighborhood
life
Un
tel
pète
les
plombs,
un
tel
est
tombé
So-and-so
loses
his
mind,
so-and-so
falls
J'prends
du
recul
mais
normal
I
take
a
step
back,
but
it's
normal
T′as
vue
la
vie
qu'j'ai?
Have
you
seen
the
life
I
have?
Juste
un
beat
et
la
voix
pitché
Just
a
beat
and
a
pitched
voice
J′attends
ma
fille
devant
l′école
venez
pas
me
faire
chier
I'm
waiting
for
my
daughter
in
front
of
school,
don't
bother
me
Monsieur
c'est
plus
la
merde
envers
les
flics
que
je
viens
chercher
Sir,
it's
no
longer
trouble
with
the
cops
that
I'm
looking
for
Impossible
de
nier
une
telle
évidence
Impossible
to
deny
such
evidence
J′ai
pris
la
paye,
je
suis
partie
I
took
the
pay,
I
left
J'vis
dans
une
belle
résidence
I
live
in
a
beautiful
residence
J′aspire
au
calme
c'est
vrai,
un
projet
thermal
I
aspire
to
calm,
it's
true,
a
thermal
project
J′aimerai
ne
plus
signer
ni
autographe
ni
procès
verbal
I'd
like
to
no
longer
sign
autographs
or
police
reports
Plume
de
ouf
auto-proclamée
Crazy
self-proclaimed
pen
Comme
les
trois-quarts
de
mes
potos
Like
three-quarters
of
my
buddies
Je
viens
d'en-bas,
j'étais
pas
programmé
I
come
from
the
bottom,
I
wasn't
programmed
Et
puis
ce
bled
me
met
en
boule
on
dirait
Sonik
And
then
this
place
drives
me
crazy,
it
looks
like
Sonik
Je
serai
parti
depuis
longtemps
si
j′étais
Johnny
I
would
have
left
a
long
time
ago
if
I
were
Johnny
Rouler
mon
joint
sans
crainte,
me
sentir
bien
l′matin
Roll
my
joint
without
fear,
feel
good
in
the
morning
J'ai
trop
souffert
dans
cette
vie
depuis
plus
rien
n′m'atteint
I've
suffered
too
much
in
this
life,
nothing
touches
me
anymore
À
vingt-cinq
piges
tout
à
basculé
At
twenty-five,
everything
changed
Changement
d′cap,
j'suis
nul
en
maths
Change
of
course,
I
suck
at
math
Mais
ça
m′arrange
comme
ça
j'évite
de
vous
calculer
But
it
suits
me
like
that,
I
avoid
calculating
you
Là
d'où
je
viens,
l′air
est
irrespirable
Where
I
come
from,
the
air
is
unbreathable
C′est
pour
Inès
que
j'me
tape,
car
elle
inestimable
It's
for
Inès
that
I'm
doing
this,
because
she's
invaluable
Forte
tête
pour
réussir
j′ai
pas
pompé
l'tron-pa
Strong
head
to
succeed,
I
didn't
suck
up
to
the
boss
J′ai
niqué
trop
d'années
à
m′battre,
j'me
suis
trompé
d'combat
I
fucked
up
too
many
years
fighting,
I
was
in
the
wrong
fight
Trop
de
gens
morts,
je
peux
à
peine
les
énumérer
Too
many
people
dead,
I
can
barely
list
them
Encore
moins
les
récupérer
Even
less
get
them
back
Alors
si
tout
s′arrête
je
serai
fier
So
if
it
all
stops,
I'll
be
proud
De
toutes
ces
choses
accomplies
Of
all
these
things
accomplished
Je
pourrai
reprendre
de
l′air
I
could
breathe
again
Je
plus
revendre
de
l'herbe
No
more
selling
weed
Dans
les
filets
de
la
police
je
suis
prit
I'm
caught
in
the
nets
of
the
police
Je
suis
ni
noir
ni
blanc,
je
suis
gris
I'm
neither
black
nor
white,
I'm
grey
J′ai
plus
vingt
ans
I'm
not
20
anymore
J'pardonnerai
ceux
qui
m′ont
lâché
I'll
forgive
those
who
let
me
down
Parc'que
les
portes
du
Paradis
Because
the
gates
of
Paradise
Ne
s′ouvrent
pas
aux
croyants
fâchés
Don't
open
to
angry
believers
J'rigolerai
d'ceux
qui
m′ont
clashé
I'll
laugh
at
those
who
clashed
with
me
Hors
lumière,
pour
vivre
heureux,
vivons
cachés
Out
of
the
limelight,
to
live
happily,
let's
live
hidden
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.