Sinik - La Loi Du Plus Fort - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Sinik - La Loi Du Plus Fort




La Loi Du Plus Fort
The Law of the Strongest
Écoute-moi bien
Listen to me closely,
Tu vois tous ces mange-merdes?
See all these scumbags?
Et bah j′ai besoin d'quelqu′un qui prenne tous ces moins que rien
Well, I need someone to take all these good-for-nothings
Et les transforme en vrais durs
And turn them into real tough guys.
Si tu leurs apprends à se battre
If you teach them how to fight,
J't'offrirai un toit comme tu n′oses même pas en rêver
I'll offer you a home you wouldn't even dare to dream of.
Tu auras tous c′que tu voudras
You'll have everything you want.
J'suis un mec compréhensif
I'm an understanding guy.
T′as qu'à me dire c′que tu veux
Just tell me what you want.
O.K., au pied des tours, ça part en couille pour être le roi de la ville
Okay, at the foot of the towers, shit goes down to be the king of the city.
Mon quotidien, c'est Goliath quand il attrape David
My daily life is Goliath when he catches David.
On le sait tous, seul un vainqueur mérite les primes de match
We all know, only a winner deserves the match bonuses.
Les coups sont vrais, moi j′suis pas pour faire des prises de catch
The blows are real, I'm not here to do wrestling moves.
Renois, rebeux, çais-fran, nous nous sommes tous cramés
Black guys, Arabs, white guys, we're all burnt out.
Faut être un boss que tu t'appelles Benoît ou Doums Dramé
You gotta be a boss whether your name is Benoît or Doums Dramé.
Mon regard tire des balles, mec de rue certifié
My gaze shoots bullets, certified street dude.
Parce que faire peur, c'est toujours mieux que de leurs faire pitié
Because being scary is always better than making them pity you.
Triste parcours, les frères ont coulé
Sad journey, the brothers sank.
C′est fou, la vérité, qui vole un oeuf arrache un poulet
It's crazy, the truth, who steals an egg snatches a chicken.
Ils tirent dans la foulée, pour sa répute quand on a plus que ça
They shoot in the heat of the moment, for their reputation when that's all they have left.
Haineux, pour la défendre, on fait des trucs sales
Haters, to defend it, we do dirty things.
des baffes se perdent toutes les portes se ferment
Where slaps get lost, where all doors close,
Chez les rebelles, plutôt crever que faire un taf de merde
Among rebels, rather die than do a shitty job.
J′en ai la chaire de poule mais dans cette chienne de vie
I get goosebumps, but in this damn life,
Tu peux t'acheter n′importe quoi mais pas une paire de couilles
You can buy anything but a pair of balls.
Parce qu'on est tous vantards, génération scandale
Because we're all braggarts, scandalous generation,
La rue te fume, si tu n′as pas la taille de couilles standard
The street smokes you, if you don't have the standard size balls.
Alors on pousse le ton
So we raise our voices,
Je passe la casse-dédi
I break the dedication,
À ceux qui jouent les mousquetaires avec un mousqueton
To those who play musketeers with a blunderbuss.
Ça décompresse sur un pillon de Cifack
We decompress on a joint of Cifack,
Tellement c'est dur, bientôt les femmes apprécieront le free fight
It's so hard, soon women will appreciate free fight.
C′est soit tu sors du gouffre ou soit tu vends de la drogue
It's either you get out of the pit or you sell drugs.
Sur le droit chemin, y'a que deux voies, à toi de prendre la bonne
On the right path, there are only two ways, it's up to you to take the right one.
O.K., souvent la vie, c'est plus violent qu′un film de John Statham
Okay, often life is more violent than a John Statham movie.
Mentalité, mets-moi une claque, je te mets une grosse patate
Mentality, slap me, I'll give you a big potato.
On fait sa loi mais dans la rue y′a que des types chelous
We make our law, but in the street there are only shady guys.
Hier, Bambi s'est fait niqué par une équipe de loups
Yesterday, Bambi got screwed by a pack of wolves.
Eh, les cicatrices, ouais, ça nique le look
Hey, scars, yeah, it messes up the look.
Jeune impoli, ferme ta bouche ou la police te l′ouvre
Rude young man, shut your mouth or the police will open it for you.
Je fais des efforts de ouf, les soirs de grosse défaite
I make crazy efforts, on nights of big defeat,
Pour me rappeler que la violence n'est que la force des faibles
To remind myself that violence is only the strength of the weak.
Ici c′est marche ou nique ta race de porcs
Here it's walk or fuck your pig race.
Que des bouchers, tu tends le bras, les mecs t'arrachent le corps
Only butchers, you reach out your arm, guys rip your body off.
C′est ça la vie des tess, les petits se laissent déteindre
That's the life of the tess, the little ones let themselves get stained.
Dans le quartier, soit t'es le roi, soit t'es la reine des tain-p
In the neighborhood, either you're the king or you're the queen of the bitches.
Réfléchis bien si tes mecs te lâchent
Think carefully if your guys let you down,
C′est que c′est mort quand le videur mesure deux mètres de large
It's that it's dead when the bouncer is two meters wide.
On reconnait le boloss, ils ont le look skatteur
We recognize the sucker, they have the skater look.
Au pied de l'échelle, quand on bicrave, on commence tous guetteur
At the bottom of the ladder, when we deal, we all start as lookouts.
Dans cette putain de hiérarchie tu montes
In this damn hierarchy you climb,
Un coup de fusil, ça peut valoir tous les discours du monde
A gunshot can be worth all the speeches in the world.
Chez mon poto l′Algérino, ça pue la guerre civile
At my buddy l'Algérino, it stinks of civil war.
La crise de nerf, c'est la racaille contre la prise de merde
The nervous breakdown, it's the scum against the shitty grip.
Fier, je représente les mecs chelous dotés
Proud, I represent the shady guys endowed
D′un grain de folie, qui mettent aux profs des coups de genoux sautés
With a grain of madness, who give teachers flying knee kicks.
Il pleut des uppercut, suffit d'un gramme de crack
It rains uppercuts, just a gram of crack
Pour que ça pète et que ta femme devienne un sac de frappe
For it to explode and your wife becomes a punching bag.
O.K.
Okay.





Writer(s): Sinik, Sr Prods

Sinik - Integr'al sinik mals'1
Album
Integr'al sinik mals'1
date de sortie
08-07-2013

1 Zone interdite
2 No Time
3 Démence
4 De tout la haut
5 Le Banc Des Accusés
6 Si Proche Des Miens
7 La Cité des Anges
8 Les 16 vérités
9 Il Faut Toujours un Drame
10 Bonhomme
11 Né sous x
12 Collision
13 Rien n'a changé
14 Je réalise
15 Notre France à nous
16 Incompris
17 Rue de bergères
18 Ni racaille, ni victime
19 Precieuse
20 Daryl
21 Ne Dis Jamais
22 Un Monde Meilleur
23 Descente aux enfers
24 Le même sang
25 Zone abandonnée
26 Sarkozik
27 Paroles D'Hommes
28 Tête à tête
29 Inespérée
30 4-4-2
31 Wanted
32 Le jour & la nuit
33 Anti Couronne
34 Brothers
35 Thomas Hawk
36 La Vie Qui Va Avec - Remix
37 La Loi Du Plus Fort
38 Boule De Cristal
39 100 Regrets
40 Dangereux
41 Dialogue De Sourd
42 Trop pour un seul homme
43 Le Goût du goudron
44 L'essonne'geless
45 L'assassin
46 D3.32
47 40 Lignes 40 Balles
48 Dans le Vif
49 S.I.N.I.K. Mikaze
50 Mes pensées
51 Malsain
52 Représailles
53 Les Mains sur la tête
54 Mon Pire Ennemi
55 Ennemi D'Etat
56 La rime qui blesse
57 L'Homme A Abattre
58 De A à Z
59 Artiste triste
60 Sans compter
61 P4
62 Mr Punchline
63 One Shot
64 Slum drogue millionaire
65 Chats Noirs
66 Le Phoenix
67 L'Amour du disque
68 Tard le soir
69 Dis leur de ma part
70 Sur le fil du rasoir
71 Adrénaline
72 32 mesures de haine
73 Carte postale
74 Autodestruction
75 HLM Performance
76 Le monde est à vous
77 cœur de pierre (Remix)
78 Hardcore 2005
79 À deux pas du périph
80 2 victimes / 1 coupable
81 100 mesures de haine
82 Une époque formidable
83 Pardonnez moi
84 Rue du paradis
85 Mauvaise Graine
86 Réglement exterieur
87 Sombre
88 Rêves et cauchemars
89 S.I.N.I.K. (2)
90 Viens
91 Dans mon club
92 Mots pour maux
93 Mon pire ennemi 2
94 101 Mesures De Haine
95 Don D'Organes
96 Mort ou vif (2)
97 Mort ou vif (1)
98 Dis leur (2)
99 S.I.N.I.K (1)
100 Histoire vraie
101 Réaliste
102 Le loup blanc
103 L.O.S. Vibz
104 Mecs du hall

Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.