Paroles et traduction Sinik - Ne Dis Jamais
(He)
ne
dis
jamais
j′ai
tout
appris
(he),
dans
ce
monde
nul
ne
sait
(he)
(Он)
никогда
не
говори,
что
я
все
узнал
(он),
в
этом
мире
никто
не
знает
(он)
Dans
ce
monde
où
rien
n'est
acquis
(he),
plus
j′en
bave
et
plus
j'en
aurais
(he)
В
этом
мире,
где
ничего
не
приобретается
(он),
чем
больше
я
пускаю
слюни,
тем
больше
у
меня
будет
(он)
Ne
dis
jamais
tout
est
foutu
(he)
quand
les
jeux
sont
même
pas
fait
(he)
Никогда
не
говори,
что
все
испорчено
(он),
когда
игры
даже
не
сделаны
(он)
Prends
les
choses
en
mains
et
fonce
(he)
et
surtout
ne
dis
jamais
"jamais"
(he)
Возьми
все
в
свои
руки
и
беги
(он)
и,
самое
главное,
никогда
не
говори
"никогда"
(он)
Ne
dis
jamais
que
j'ai
pas
mérité
d′avoir
un
disque
en
or
Никогда
не
говори,
что
я
не
заслужил
Золотой
диск.
Pire
encore
que
le
rap
est
mort,
mais
je
respire
encore
Еще
хуже,
что
рэп
мертв,
но
я
все
еще
дышу
Ne
dis
jamais
que
tout
est
gris
dans
ce
ciel
Никогда
не
говори,
что
в
этом
небе
все
серое
Que
la
douleur
doit
cesser,
mais
qui
se
plaint
dans
l′seizième
Что
боль
должна
прекратиться,
но
кто
жалуется
в
шестнадцатом
Ne
donnes
jamais
l'adresse
à
un
pote
Никогда
не
давай
адрес
приятелю
Ne
dis
jamais
karsher
quand
tu
t′adresses
à
un
homme
Никогда
не
говори
каршеру,
когда
обращаешься
к
мужчине
Ne
dis
jamais
où
sont
passés
les
gens
aimables
Никогда
не
говори,
куда
делись
добрые
люди
Les
jeunes
s'en
veulent,
j′en
ai
mal,
j'abandonne,
j′en
ai
marre
Молодые
люди
обижаются,
мне
больно,
я
сдаюсь,
мне
надоело
Ne
dis
jamais
y
a
les
français,
y
a
les
étrangers
Никогда
не
говори,
что
есть
французы,
есть
иностранцы
Faut-il
une
coupe
du
monde
pour
te
prouver
qu'on
peut
se
mélanger
Нужен
ли
чемпионат
мира,
чтобы
доказать
тебе,
что
мы
можем
смешаться
Ne
dis
jamais,
je
vais
braquer
pour
faire
du
fric
Никогда
не
говори,
что
я
собираюсь
ограбить,
чтобы
заработать
немного
денег
Je
viens
de
la
banlieue,
j'suis
condamné
à
faire
des
frites
Я
из
пригорода,
я
обречен
жарить
картошку
фри
Ne
dis
jamais
j′arrête
l′école,
ça
y
est,
je
claque
la
porte
Никогда
не
говори,
что
я
заканчиваю
школу,
вот
и
все,
я
хлопаю
дверью
J'veux
raper
en
indé′
pour
être
blindé
à
mort
Я
хочу
изнасиловать
инди,
чтобы
быть
закованным
в
броню
до
смерти.
Ne
dis
jamais
du
mal,
de
moi,
de
ma
click,
de
Karim
ou
de
Nabil
Никогда
не
говори
ничего
плохого
обо
мне,
моем
клике,
Кариме
или
Набиле
De
ma
rime
ou
de
ma
ville
Из
моей
рифмы
или
из
моего
города
(He)
ne
dis
jamais
j'ai
tout
appris
(he),
dans
ce
monde
nul
ne
sait
(he)
(Он)
никогда
не
говори,
что
я
все
узнал
(он),
в
этом
мире
никто
не
знает
(он)
Dans
ce
monde
où
rien
n′est
acquis
(he),
plus
j'en
bave
et
plus
j′en
aurais
(he)
В
этом
мире,
где
ничего
не
приобретается
(он),
чем
больше
я
пускаю
слюни,
тем
больше
у
меня
будет
(он)
Ne
dis
jamais
tout
est
foutu
(he)
quand
les
jeux
sont
même
pas
fait
(he)
Никогда
не
говори,
что
все
испорчено
(он),
когда
игры
даже
не
сделаны
(он)
Prends
les
choses
en
mains
et
fonce
(he)
et
surtout
ne
dis
jamais
"jamais"
(he)
Возьми
все
в
свои
руки
и
беги
(он)
и,
самое
главное,
никогда
не
говори
"никогда"
(он)
Ne
dis
jamais
j'suis
incapable,
trop
souvent
j'suis
incompris
Никогда
не
говори,
что
я
неспособен,
слишком
часто
меня
неправильно
понимают
Y
a
tellement
d′rêves
que
j′ai
du
mal
à
accomplir
Есть
так
много
мечтаний,
которые
мне
трудно
осуществить
Ne
dis
jamais,
j'attaque
la
banque
avant
la
fermeture
Никогда
не
говори,
что
я
нападаю
на
банк
до
его
закрытия
T′as
même
pas
l'âge
de
faire
le
mur,
mais
tu
veux
faire
le
dur
Ты
даже
не
в
том
возрасте,
чтобы
делать
стену,
но
ты
хочешь
сделать
все
возможное.
Ne
dis
jamais
"Jean-Marie,
je
le
trouve
cool"
Никогда
не
говори:
"Жан-Мари,
я
считаю
его
крутым"
Surtout
si
du
Maghreb
tu
n′apprécies
que
le
couscous
Особенно
если
из
Магриба
тебе
нравится
только
кускус
À
ton
avenir
ne
dis
jamais,
je
vais
improviser
(yeah)
В
твоем
будущем
никогда
не
говори,
что
я
буду
импровизировать
(да)
Ne
dis
jamais
quand
je
serais
grand,
je
serais
un
policier
Никогда
не
говори,
когда
я
вырасту,
я
стану
полицейским
Ne
dis
jamais
je
sors
en
boîte,
ce
soir
je
fais
la
fête
Никогда
не
говори,
что
я
выхожу
в
клуб,
сегодня
вечером
у
меня
вечеринка
Surtout
si
le
videur
n'a
jamais
vu
ta
tête
Особенно
если
Вышибала
никогда
не
видел
твоей
головы
Ne
dis
jamais
je
me
sens
égaré
Никогда
не
говори,
что
я
чувствую
себя
сбитым
с
толку
Ne
dis
jamais,
j′suis
comme
tout
l'monde,
si
ton
appart
fais
200m²
Никогда
не
говори,
что
я
такой
же,
как
все,
если
твоя
квартира
площадью
200
м2
N'oublie
jamais
le
béton,
le
rrain-te
Никогда
не
забывай
о
бетоне,
повторяй
его.
Si
tu
mens
ne
dis
jamais
sur
la
tombe
de
untel
Если
ты
лжешь,
никогда
не
говори
о
могиле
такого-то
Ne
dis
jamais
"jamais",
tout
porte
à
croire
que
ça
porte
la
poisse
Никогда
не
говори
"никогда",
все
кажется,
что
это
плохо.
Fin
du
couplet,
que
l′on
m′apporte
à
boire
Конец
куплета,
который
мне
принесли
выпить
(He)
ne
dis
jamais
j'ai
tout
appris
(he),
dans
ce
monde
nul
ne
sait
(he)
(Он)
никогда
не
говори,
что
я
все
узнал
(он),
в
этом
мире
никто
не
знает
(он)
Dans
ce
monde
où
rien
n′est
acquis
(he),
plus
j'en
bave
et
plus
j′en
aurais
(he)
В
этом
мире,
где
ничего
не
приобретается
(он),
чем
больше
я
пускаю
слюни,
тем
больше
у
меня
будет
(он)
Ne
dis
jamais
tout
est
foutu
(he)
(yeah)
quand
les
jeux
sont
même
pas
fait
(he)
(yeah)
Никогда
не
говори,
что
все
испорчено
(он)
(Да),
когда
игры
даже
не
сделаны
(он)
(да)
Prends
les
choses
en
mains
et
fonce
(he)
et
surtout
ne
dis
jamais
"jamais"
(he)
Возьми
все
в
свои
руки
и
беги
(он)
и,
самое
главное,
никогда
не
говори
"никогда"
(он)
J'adresse
ces
mots
à
ceux
qui
comme
moi
se
cachent
pour
prier
Я
обращаюсь
с
этими
словами
к
тем,
кто,
как
и
я,
прячется,
чтобы
помолиться
Je
dresse
les
crocs
à
ceux
qui
osent
nous
déclarer
forfait
Я
обнажаю
клыки
тем,
кто
осмелится
объявить
нас
пакетом.
Même
si
j′ai
tord
d'un
rêve
à
l'autre,
je
me
forge
en
secret
Даже
если
я
перебираюсь
из
одного
сна
в
другой,
я
тайно
подделываю
себя
Et
si
j′en
sors
indemne,
c′est
parc'que
je
n′dis
jamais
jamais
И
если
я
выйду
оттуда
невредимым,
я
никогда
этого
не
скажу.
(He)
ne
dis
jamais
j'ai
tout
appris
(he),
dans
ce
monde
nul
ne
sait
(he)
(Он)
никогда
не
говори,
что
я
все
узнал
(он),
в
этом
мире
никто
не
знает
(он)
Dans
ce
monde
où
rien
n′est
acquis
(he),
plus
j'en
bave
et
plus
j′en
aurais
(he)
В
этом
мире,
где
ничего
не
приобретается
(он),
чем
больше
я
пускаю
слюни,
тем
больше
у
меня
будет
(он)
Ne
dis
jamais
tout
est
foutu
(he)
(tout
est
foutu)
quand
les
jeux
sont
même
pas
fait
(he)
Никогда
не
говори,
что
все
испорчено
(он)
(все
испорчено),
когда
игры
даже
не
сделаны
(он)
Prends
les
choses
en
mains
et
fonce
(he)
et
surtout
ne
dis
jamais
"jamais"
(he)
Возьми
все
в
свои
руки
и
беги
(он)
и,
самое
главное,
никогда
не
говори
"никогда"
(он)
(He)
ne
dis
jamais
j'ai
tout
appris
(he),
dans
ce
monde
nul
ne
sait
(he)
(ne
dis
jamais,
jamais,
jamais)
(Он)
никогда
не
говори,
что
я
все
узнал
(он),
в
этом
мире
никто
не
знает
(он)
(никогда
не
говори,никогда,
никогда)
Dans
ce
monde
où
rien
n'est
acquis
(he),
plus
j′en
bave
et
plus
j′en
aurais
(he)
В
этом
мире,
где
ничего
не
приобретается
(он),
чем
больше
я
пускаю
слюни,
тем
больше
у
меня
будет
(он)
Ne
dis
jamais
tout
est
foutu
(he)
quand
les
jeux
n'sont
même
pas
fait
(he)
Никогда
не
говори,
что
все
испорчено
(он),
когда
игры
даже
не
сделаны
(он)
Prends
les
choses
en
mains
et
fonce
(he)
et
surtout
ne
dis
jamais
"jamais"
(he)
Prends
les
choses
en
mains
et
fonce
(he)
et
surtout
ne
dis
jamais
"jamais"
(he)
Jamais
(S-I-N-I-K,
2006)
Jamais
(S-I-N-I-K,
2006)
Jamais
(Vitaa,
drah)
Jamais
(Vitaa,
drah)
Jamais
(six-o-nine)
Jamais
(шесть-ноль-девять)
Jamais
(tchk-tchk,
pah,
yeah)
Jamais
(тчк-тчк,
тьфу,
да)
Jamais
(S-I-N-I-K)
Jamais
(S-I-N-I-K)
Ne
dis
jamais,
jamais,
jamais
(malsain,
assassin,
drah,
drah)
Ne
dis
jamais,
jamais,
jamais
(malsain,
assassin,
drah,
drah)
Hey,
yeah,
yeah,
yeah
Эй,
да,
да,
да
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Charlotte Gonin, Yvan Jacquemet, Thomas Idir
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.