Paroles et traduction Sinik - Pinocchio
Tout
commence
à
la
naissance
It
all
starts
at
birth,
Te
faire
croire
que
l′on
va
tous
dans
le
même
sens,
que
l'on
a
tous
les
mêmes
chances
Making
you
believe
we're
all
headed
the
same
way,
that
we
all
have
the
same
chances.
Ils
m′ont
dit
compte
les
moutons
et
Morphée
viendra
te
bercer
They
told
me,
"Count
sheep
and
Morpheus
will
come
to
rock
you
to
sleep,"
Mais
ça
paye
pas
de
faire
le
berger
But
being
a
shepherd
doesn't
pay.
Ils
m'ont
dit
mec,
bosse
ton
bac
They
told
me,
"Man,
work
on
your
baccalaureate,"
T'as
aucune
chance
dans
la
chanson,
pose
ton
mic′
"You
have
no
chance
in
music,
put
down
your
mic."
Que
la
vie
était
belle,
ils
m′ont
dit
qu'est-ce
t′en
pense
toi?
They
said
life
was
beautiful,
they
asked
me,
"What
do
you
think?"
J'ai
répondu
ranchement,
pas
chez
moi
p′t-être
sur
France
3
I
replied
frankly,
"Not
at
my
place,
maybe
on
France
3."
Que
des
biz
de
flûte,
que
des
disquettes
Just
flute
talk,
just
diskettes,
Que
si
on
m'tire
dessus,
fallait
juste
faire
le
17
That
if
they
shot
me,
I
just
had
to
call
17.
On
avait
pas
la
vie
devant
nous,
qu′on
était
pressé
We
didn't
have
life
ahead
of
us,
that
we
were
in
a
hurry,
C'est
pas
la
vérité
mais
leurs
mensonges
qui
m'ont
blessé
It
wasn't
the
truth,
but
their
lies
that
hurt
me.
Ils
m′ont
dit
tout
bas
souris,
y′a
de
l'espoir
They
whispered
to
me,
"Smile,
there's
hope,"
Ne
baisse
pas
les
bras
"Don't
give
up."
Mais
les
vendeurs
de
rêves
But
the
dream
sellers,
Moi
j′les
écoute
pas,
j'fais
ma
life
I
don't
listen
to
them,
I
do
my
own
thing,
J′avance
avant
que
mon
grand
cœur
ne
saigne
I
move
forward
before
my
big
heart
bleeds.
J'voulais
trouver
du
taf,
ne
pas
flancher
I
wanted
to
find
a
job,
not
to
falter,
Certains
m′ont
dit
peut-être,
si
Dieu
l'veut
reste
brancher
Some
told
me,
"Maybe,
if
God
wills
it,
stay
connected."
On
m'a
dit
cette
année
les
vacances
seront
faussées
They
told
me
this
year
the
holidays
would
be
fake,
C′est
faux
mais
ça
passe
mieux
que
c′est
mort,
on
est
fauchées
It's
false,
but
it
goes
down
better
than,
"It's
dead,
we're
broke."
J'voulais
sortir
un
peu,
boire
et
spliffer
I
wanted
to
go
out
a
little,
drink
and
smoke,
On
m′a
dit
impossible
enfoirée,
soirée
privée
They
told
me,
"Impossible,
bitch,
private
party."
Au
cœur
du
cyclone
In
the
heart
of
the
cyclone,
La
cité:
c'est
mon
daron
qui
m′a
mis
d'dans
c′est
pas
les
cigognes
The
city:
it's
my
dad
who
put
me
in
here,
not
the
storks.
C'est
clair
que
l'on
t′a
menti,
de
la
gruge
It's
clear
they
lied
to
you,
a
con,
On
t′a
dit
donne
des
blases
et
la
juge
sera
gentil
They
told
you,
"Give
some
names
and
the
judge
will
be
nice."
Ils
m'ont
dit
c′était
une
de
perdue,
10
de
retrouvées
They
told
me
it
was
one
lost,
10
found,
Y'a
que
des
meufs
hot,
je
cherche
encore
les
9 autres
There
are
only
hot
chicks,
I'm
still
looking
for
the
other
9.
Leur
conseil
ne
traine
pas,
lève
tes
savates
Their
advice,
"Don't
hang
around,
get
your
shoes
on,"
Ils
m′ont
dit
la
vrai
vie
c'est:
cravache
ou
mets
des
cravates
They
told
me,
"The
real
life
is:
whip
or
wear
ties."
Chacun
aura
son
heure,
fuck
ces
menteurs
de
merde
Everyone
will
have
their
time,
fuck
these
damn
liars,
Faut
écouter
son
cœur
pas
les
vendeurs
de
rêves
You
have
to
listen
to
your
heart,
not
the
dream
sellers.
Ils
m′ont
dit
tout
bas
souris,
y'a
de
l'espoir
They
whispered
to
me,
"Smile,
there's
hope,"
Ne
baisse
pas
les
bras
"Don't
give
up."
Mais
les
vendeurs
de
rêves
But
the
dream
sellers,
Moi
j′les
écoute
pas,
j′fais
ma
life
I
don't
listen
to
them,
I
do
my
own
thing,
J'avance
avant
que
mon
grand
cœur
ne
saigne
I
move
forward
before
my
big
heart
bleeds.
J′ai
vite
compris
que
l'homme
mène
en
bateau
I
quickly
understood
that
man
leads
you
on
a
boat,
Beaucoup
m′ont
dit
t'inquiètes,
tu
sais
bien
j′te
les
rends
bientôt
Many
told
me,
"Don't
worry,
you
know
I'll
give
them
back
to
you
soon."
Que
même
un
père
qui
t'aimait
pouvait
mentir
That
even
a
father
who
loved
you
could
lie,
J'vous
jure
c′est
pas
la
soupe
mais
les
épreuves
qui
m′ont
fait
grandir
I
swear
it
wasn't
the
soup,
but
the
trials
that
made
me
grow
up.
On
m'a
dit
qu′c'était
mort,
le
message
devient
navrant
They
told
me
it
was
dead,
the
message
becomes
depressing,
Que
le
rap
c′était
mieux
avant
That
rap
was
better
before.
On
s'est
dit
restons
pote,
ça
passe
mieux
que
je
ne
t′aime
plus
We
told
each
other,
"Let's
stay
friends,"
it
goes
down
better
than,
"I
don't
love
you
anymore."
On
m'a
tellement
vendu
de
rêves
que
j'me
lève
même
plus
They
sold
me
so
many
dreams
that
I
don't
even
get
up
anymore.
C′est
clair
que
l′on
m'a
trahi,
trop
de
souffleurs
It's
clear
they
betrayed
me,
too
many
whisperers,
J′suis
né
dans
les
soucis,
je
n'viens
pas
du
cul
d′un
chou-fleur
I
was
born
in
trouble,
I
didn't
come
from
the
ass
of
a
cauliflower.
Que
l'espoir
faisait
vivre,
vraiment
trop
simple
That
hope
kept
you
alive,
really
too
simple,
J′ai
plus
confiance
en
mon
chien
qu'en
mon
prochain
I
trust
my
dog
more
than
my
neighbor.
Ils
m'ont
dit
tout
bas
souris,
y′a
de
l′espoir
They
whispered
to
me,
"Smile,
there's
hope,"
Ne
baisse
pas
les
bras
"Don't
give
up."
Mais
les
vendeurs
de
rêves
But
the
dream
sellers,
Moi
j'les
écoute
pas,
j′fais
ma
life
I
don't
listen
to
them,
I
do
my
own
thing,
J'avance
avant
que
mon
grand
cœur
ne
saigne
I
move
forward
before
my
big
heart
bleeds.
Ils
m′ont
dit
tout
bas
souris,
y'a
de
l′espoir
They
whispered
to
me,
"Smile,
there's
hope,"
Ne
baisse
pas
les
bras
"Don't
give
up."
Mais
les
vendeurs
de
rêves
But
the
dream
sellers,
Moi
j'les
écoute
pas,
j'fais
ma
life
I
don't
listen
to
them,
I
do
my
own
thing,
J′avance
avant
que
mon
grand
cœur
ne
saigne
I
move
forward
before
my
big
heart
bleeds.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Kayna Samet, Sinik
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.