Sinik - Pinocchio - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Sinik - Pinocchio




Pinocchio
Pinocchio
Tout commence à la naissance
It all starts at birth,
Te faire croire que l′on va tous dans le même sens, que l'on a tous les mêmes chances
Making you believe we're all headed the same way, that we all have the same chances.
Ils m′ont dit compte les moutons et Morphée viendra te bercer
They told me, "Count sheep and Morpheus will come to rock you to sleep,"
Mais ça paye pas de faire le berger
But being a shepherd doesn't pay.
Ils m'ont dit mec, bosse ton bac
They told me, "Man, work on your baccalaureate,"
T'as aucune chance dans la chanson, pose ton mic′
"You have no chance in music, put down your mic."
Que la vie était belle, ils m′ont dit qu'est-ce t′en pense toi?
They said life was beautiful, they asked me, "What do you think?"
J'ai répondu ranchement, pas chez moi p′t-être sur France 3
I replied frankly, "Not at my place, maybe on France 3."
Que des biz de flûte, que des disquettes
Just flute talk, just diskettes,
Que si on m'tire dessus, fallait juste faire le 17
That if they shot me, I just had to call 17.
On avait pas la vie devant nous, qu′on était pressé
We didn't have life ahead of us, that we were in a hurry,
C'est pas la vérité mais leurs mensonges qui m'ont blessé
It wasn't the truth, but their lies that hurt me.
Ils m′ont dit tout bas souris, y′a de l'espoir
They whispered to me, "Smile, there's hope,"
Ne baisse pas les bras
"Don't give up."
Mais les vendeurs de rêves
But the dream sellers,
Moi j′les écoute pas, j'fais ma life
I don't listen to them, I do my own thing,
J′avance avant que mon grand cœur ne saigne
I move forward before my big heart bleeds.
J'voulais trouver du taf, ne pas flancher
I wanted to find a job, not to falter,
Certains m′ont dit peut-être, si Dieu l'veut reste brancher
Some told me, "Maybe, if God wills it, stay connected."
On m'a dit cette année les vacances seront faussées
They told me this year the holidays would be fake,
C′est faux mais ça passe mieux que c′est mort, on est fauchées
It's false, but it goes down better than, "It's dead, we're broke."
J'voulais sortir un peu, boire et spliffer
I wanted to go out a little, drink and smoke,
On m′a dit impossible enfoirée, soirée privée
They told me, "Impossible, bitch, private party."
Au cœur du cyclone
In the heart of the cyclone,
La cité: c'est mon daron qui m′a mis d'dans c′est pas les cigognes
The city: it's my dad who put me in here, not the storks.
C'est clair que l'on t′a menti, de la gruge
It's clear they lied to you, a con,
On t′a dit donne des blases et la juge sera gentil
They told you, "Give some names and the judge will be nice."
Ils m'ont dit c′était une de perdue, 10 de retrouvées
They told me it was one lost, 10 found,
Y'a que des meufs hot, je cherche encore les 9 autres
There are only hot chicks, I'm still looking for the other 9.
Leur conseil ne traine pas, lève tes savates
Their advice, "Don't hang around, get your shoes on,"
Ils m′ont dit la vrai vie c'est: cravache ou mets des cravates
They told me, "The real life is: whip or wear ties."
Chacun aura son heure, fuck ces menteurs de merde
Everyone will have their time, fuck these damn liars,
Faut écouter son cœur pas les vendeurs de rêves
You have to listen to your heart, not the dream sellers.
Ils m′ont dit tout bas souris, y'a de l'espoir
They whispered to me, "Smile, there's hope,"
Ne baisse pas les bras
"Don't give up."
Mais les vendeurs de rêves
But the dream sellers,
Moi j′les écoute pas, j′fais ma life
I don't listen to them, I do my own thing,
J'avance avant que mon grand cœur ne saigne
I move forward before my big heart bleeds.
J′ai vite compris que l'homme mène en bateau
I quickly understood that man leads you on a boat,
Beaucoup m′ont dit t'inquiètes, tu sais bien j′te les rends bientôt
Many told me, "Don't worry, you know I'll give them back to you soon."
Que même un père qui t'aimait pouvait mentir
That even a father who loved you could lie,
J'vous jure c′est pas la soupe mais les épreuves qui m′ont fait grandir
I swear it wasn't the soup, but the trials that made me grow up.
On m'a dit qu′c'était mort, le message devient navrant
They told me it was dead, the message becomes depressing,
Que le rap c′était mieux avant
That rap was better before.
On s'est dit restons pote, ça passe mieux que je ne t′aime plus
We told each other, "Let's stay friends," it goes down better than, "I don't love you anymore."
On m'a tellement vendu de rêves que j'me lève même plus
They sold me so many dreams that I don't even get up anymore.
C′est clair que l′on m'a trahi, trop de souffleurs
It's clear they betrayed me, too many whisperers,
J′suis dans les soucis, je n'viens pas du cul d′un chou-fleur
I was born in trouble, I didn't come from the ass of a cauliflower.
Que l'espoir faisait vivre, vraiment trop simple
That hope kept you alive, really too simple,
J′ai plus confiance en mon chien qu'en mon prochain
I trust my dog more than my neighbor.
Ils m'ont dit tout bas souris, y′a de l′espoir
They whispered to me, "Smile, there's hope,"
Ne baisse pas les bras
"Don't give up."
Mais les vendeurs de rêves
But the dream sellers,
Moi j'les écoute pas, j′fais ma life
I don't listen to them, I do my own thing,
J'avance avant que mon grand cœur ne saigne
I move forward before my big heart bleeds.
Ils m′ont dit tout bas souris, y'a de l′espoir
They whispered to me, "Smile, there's hope,"
Ne baisse pas les bras
"Don't give up."
Mais les vendeurs de rêves
But the dream sellers,
Moi j'les écoute pas, j'fais ma life
I don't listen to them, I do my own thing,
J′avance avant que mon grand cœur ne saigne
I move forward before my big heart bleeds.





Writer(s): Kayna Samet, Sinik


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.