Sinik - Precieuse - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Sinik - Precieuse




Precieuse
Precious
Maman j′t'ai fait du mal, toi qui rêvais d′avoir un fils, mais j'ai grandi, j'ai plus 10 ans, j′en ai 25, bientôt 26.
Mom, I hurt you, you who dreamt of having a son, but I grew up, I'm not 10 anymore, I'm 25, soon 26.
J′écris du c ur, alors je peine à me relire, comment te dire, je viens rapper ce que je n'pourrais jamais te dire.
I write from the heart, so I struggle to reread myself, how can I tell you, I come to rap what I could never say to you.
J′ai trop la haine car tu n'as pas la belle vie, moi je suis froid et peu bavard, mais tel père, tel fils.
I have too much hatred because you don't have a good life, I am cold and not very talkative, but like father, like son.
Elève peu concentré, manquant de discipline, j′étais celui qui fout la honte, celui qu'on qualifie de difficile.
Unfocused student, lacking discipline, I was the one who brought shame, the one they call difficult.
J′ai oublié nos enguelades, nos prises de têtes, j'en ai écrit les plus belles phrases de ce triste texte.
I forgot our arguments, our head-butts, I wrote the most beautiful sentences of this sad text about them.
Maman, douloureux sont les ravages de l'âme, ta vie a été dure, j′en veux pour preuve des rafales de larmes.
Mom, the ravages of the soul are painful, your life has been hard, as proof, I see bursts of tears.
Quand ça va mal, je m′inquiète à ton égard.
When things are bad, I worry about you.
Y a qu'une seule femme dans ma vie, que les groupies se maintiennent à l′écart.
There is only one woman in my life, groupies stay away.
Parce que tu sais, je me nourris de ce rêve un peu fou, de t'offrir une cuisine de la superficie d′un stade de foot.
Because you know, I feed on this crazy dream, to offer you a kitchen the size of a football stadium.
J'ai du porter mes rêves, affronter mes peurs, faire face à l′épreuve, devant les pleurs de ma mère.
I had to carry my dreams, face my fears, face the test, in front of my mother's tears.
J'ai du montrer l'exemple à tous les p′tits frères, remonter la pente et ce malgré la sueur.
I had to set an example for all the little brothers, climb the slope despite the sweat.
Mais j′ai pris sur moi, j'ai dit j′continue le combat,
But I pulled myself together, I said I'm continuing the fight,
Ouais j'ai pris sur moi, j′ai dit j'continue, je lâche pas.
Yeah, I pulled myself together, I said I'm continuing, I'm not giving up.
J′m'en veux parce qu'une mère ne devrait pas souffrir
I blame myself because a mother shouldn't suffer
J′ai trop de choses à dire, une seule chanson ne devrait pas suffire.
I have too much to say, one song shouldn't be enough.
Parce que maman je fais rarement dans la douceur, tu n′as pu faire que de ton mieux, je suis un problème à moi tout seul.
Because mom, I rarely do things gently, you could only do your best, I am a problem all by myself.
J'économise pour ta baraque près de la mer, ce sera le top de la maison, Elton John voudra la même.
I'm saving up for your house by the sea, it will be the top of the house, Elton John will want the same one.
Parce que maman, j′ai trop de choses à me faire pardonner, sur le boulevard de mes remords, je viens te cartonner.
Because mom, I have too many things to be forgiven for, on the boulevard of my remorse, I come to knock you out.
On se dispute, chacun reste dans son coin, on s'énerve au point de défoncer la porte avec son point.
We argue, each of us stays in our corner, we get angry to the point of kicking the door down.
Alors un jour, je me suis dit faut que j′me range, maman pense à ta vie, toi qui ne dors que quand je rentre.
So one day, I told myself I had to straighten up, mom think about your life, you who only sleep when I come home.
En plus tu sais j'ai des problèmes avec la loi car je n′suis pas ce genre de fils que les mamans rêveraient d'avoir.
Besides, you know I have problems with the law because I'm not the kind of son mothers dream of having.
Les regrets m'ont pris au piège, m′ont ris au nez, à cause de moi tu as connu, la triste vie d′une mère de prisonnier.
Regrets trapped me, laughed in my face, because of me you knew the sad life of a prisoner's mother.
Essuis tes joues, tu pleurais trop lorsque je m'absentais, de plus mes erreurs, ont joués des tours à ton état de santé.
Wipe your cheeks, you cried too much when I was away, moreover, my mistakes played tricks on your health.
A l′hôpital je faisais mine, mais je partais en vrille, ressortant de ta chambre avec le c ur éclaté en mille.
At the hospital I pretended, but I was going crazy, coming out of your room with my heart shattered into a thousand pieces.
J'ai du porter mes rêves, affronter mes peurs, faire face à l′épreuve, devant les pleurs de ma mère.
I had to carry my dreams, face my fears, face the test, in front of my mother's tears.
J'ai du montrer l′exemple à tous les p'tits frères, remonter la pente et ce malgré la sueur.
I had to set an example for all the little brothers, climb the slope despite the sweat.
Mais j'ai pris sur moi, j′ai dit j′continue le combat,
But I pulled myself together, I said I'm continuing the fight,
Ouais j'ai pris sur moi, j′ai dit j'continue, je lâche pas.
Yeah, I pulled myself together, I said I'm continuing, I'm not giving up.
J′ai dit des choses que je regrette maman c'est la douleur qui monte, il serait temps que j′me reprenne parce que tu vaux tout l'or du monde.
I said things I regret, mom, it's the pain that rises, it's time for me to pull myself together because you're worth all the gold in the world.
Enfant trop dur au c ur de pierre, je confirme.
A too hard child with a heart of stone, I confirm.
10 ans plus tard j'espère que tu es fière de ton fils.
10 years later, I hope you're proud of your son.
J′ai trop la haine, ta vie n′est que sans plus, quand les matins tu pars en pleure, quand tu reviens le soir en bus.
I have too much hatred, your life is just so-so, when you leave in tears in the mornings, when you come back in the evening by bus.
Moi j'étais feignant je me tournais les pouces, une vie foutue en l′air et pendant ce temps, je te foutais le blues.
I was lazy, I twiddled my thumbs, a life screwed up, and meanwhile, I was giving you the blues.
Je vais bien mieux alors j'avance à petit pas.
I'm doing much better now, so I'm taking it one step at a time.
J′aurais toujours besoin de toi, de ton amour, et de tes petits plats.
I will always need you, your love, and your cooking.
Pour toi je donnerai tout jusqu'à mon dernier sou,
For you I would give everything, down to my last penny,
Signé ton fils près de toi jusqu′à son dernier souffle.
Signed, your son, by your side until his last breath.
J'ai du porter mes rêves, affronter mes peurs, faire face à l'épreuve, devant les pleurs de ma mère.
I had to carry my dreams, face my fears, face the test, in front of my mother's tears.
J′ai du montrer l′exemple à tous les p'tits frères, remonter la pente et ce malgré la sueur.
I had to set an example for all the little brothers, climb the slope despite the sweat.
Mais j′ai pris sur moi, j'ai dit j′continue le combat,
But I pulled myself together, I said I'm continuing the fight,
Ouais j'ai pris sur moi, j′ai dit j'continue, je lâche pas.
Yeah, I pulled myself together, I said I'm continuing, I'm not giving up.
J'ai du porter mes rêves, affronter mes peurs, faire face à l′épreuve, devant les pleurs de ma mère.
I had to carry my dreams, face my fears, face the test, in front of my mother's tears.
J′ai du montrer l'exemple à tous les p′tits frères, remonter la pente et ce malgré la sueur.
I had to set an example for all the little brothers, climb the slope despite the sweat.
Mais j'ai pris sur moi, j′ai dit j'continue le combat,
But I pulled myself together, I said I'm continuing the fight,
Ouais j′ai pris sur moi, j'ai dit j'continue, je lâche pas.
Yeah, I pulled myself together, I said I'm continuing, I'm not giving up.





Writer(s): Thomas Gerard Idir, David Alain Hichem Bonnefoi, Sylvain Couturier

Sinik - Integr'al sinik mals'1
Album
Integr'al sinik mals'1
date de sortie
08-07-2013

1 Zone interdite
2 No Time
3 Démence
4 De tout la haut
5 Le Banc Des Accusés
6 Si Proche Des Miens
7 La Cité des Anges
8 Les 16 vérités
9 Il Faut Toujours un Drame
10 Bonhomme
11 Né sous x
12 Collision
13 Rien n'a changé
14 Je réalise
15 Notre France à nous
16 Incompris
17 Rue de bergères
18 Ni racaille, ni victime
19 Precieuse
20 Daryl
21 Ne Dis Jamais
22 Un Monde Meilleur
23 Descente aux enfers
24 Le même sang
25 Zone abandonnée
26 Sarkozik
27 Paroles D'Hommes
28 Tête à tête
29 Inespérée
30 4-4-2
31 Wanted
32 Le jour & la nuit
33 Anti Couronne
34 Brothers
35 Thomas Hawk
36 La Vie Qui Va Avec - Remix
37 La Loi Du Plus Fort
38 Boule De Cristal
39 100 Regrets
40 Dangereux
41 Dialogue De Sourd
42 Trop pour un seul homme
43 Le Goût du goudron
44 L'essonne'geless
45 L'assassin
46 D3.32
47 40 Lignes 40 Balles
48 Dans le Vif
49 S.I.N.I.K. Mikaze
50 Mes pensées
51 Malsain
52 Représailles
53 Les Mains sur la tête
54 Mon Pire Ennemi
55 Ennemi D'Etat
56 La rime qui blesse
57 L'Homme A Abattre
58 De A à Z
59 Artiste triste
60 Sans compter
61 P4
62 Mr Punchline
63 One Shot
64 Slum drogue millionaire
65 Chats Noirs
66 Le Phoenix
67 L'Amour du disque
68 Tard le soir
69 Dis leur de ma part
70 Sur le fil du rasoir
71 Adrénaline
72 32 mesures de haine
73 Carte postale
74 Autodestruction
75 HLM Performance
76 Le monde est à vous
77 cœur de pierre (Remix)
78 Hardcore 2005
79 À deux pas du périph
80 2 victimes / 1 coupable
81 100 mesures de haine
82 Une époque formidable
83 Pardonnez moi
84 Rue du paradis
85 Mauvaise Graine
86 Réglement exterieur
87 Sombre
88 Rêves et cauchemars
89 S.I.N.I.K. (2)
90 Viens
91 Dans mon club
92 Mots pour maux
93 Mon pire ennemi 2
94 101 Mesures De Haine
95 Don D'Organes
96 Mort ou vif (2)
97 Mort ou vif (1)
98 Dis leur (2)
99 S.I.N.I.K (1)
100 Histoire vraie
101 Réaliste
102 Le loup blanc
103 L.O.S. Vibz
104 Mecs du hall

Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.