Paroles et traduction Sinik - Quand je serai grand
Quand je serai grand
When I Grow Up
J′pourrai
quitter
la
merde
I'll
be
able
to
leave
this
shit
behind
M'offrir
un
domaine
juste
au
bord
de
la
mer
Buy
a
mansion
right
by
the
sea
Un
jour
quand
je
serai
grand
One
day
when
I
grow
up
Vous
verrez
j′serai
blindé,
tout
seul
au
quartier
You'll
see,
I'll
be
loaded,
alone
in
the
hood
Je
prendrai
le
rrain-te
I'll
take
the
throne
Plus
tard
quand
je
serai
grand
Later,
when
I
grow
up
Y'aura
plus
de
galères,
de
thunes,
de
salaires
No
more
struggles,
just
money,
big
salaries
J'pourrai
aider
ma
mère
I'll
be
able
to
help
my
mother
Un
jour
quand
je
serai
grand
One
day
when
I
grow
up
En
amour,
en
affaires,
je
ferai
c′que
j′dois
faire
In
love,
in
business,
I'll
do
what
I
gotta
do
Je
serai
franc
et
sincère
I'll
be
honest
and
sincere
Plus
tard
quand
je
serai
grand
Later,
when
I
grow
up
J'aurai
des
frères
dans
tous
les
tiers-quar,
grosse
équipe
d′ici
à
seille-Mar
I'll
have
brothers
in
every
hood,
a
big
crew
from
here
to
Marseille
La
crème
de
la
banlieue,
la
crête
à
Neymar
The
best
of
the
suburbs,
with
a
Neymar
crest
J'aurai
ma
bet′
de
villa,
mon
Panamera
I'll
have
my
own
villa,
my
Panamera
Rouge,
caméra
thermique,
bouge
et
je
te
termine
Red,
thermal
camera,
move
and
I'll
finish
you
Quand
je
serai
grand
je
serai
libre
frère
When
I
grow
up,
I'll
be
free,
girl
J'veux
pas
la
vie
d′merde
qu'on
voit
dans
Prison
Break
ou
dans
la
Ligne
Verte
I
don't
want
the
shitty
life
they
show
in
Prison
Break
or
The
Green
Mile
Tout
Paname
sera
mon
camp
d'base,
man
All
of
Paris
will
be
my
base
camp,
babe
On
dira
champ
de
cannabis
et
non
plus
Champ
d′Mars
They'll
call
it
Cannabis
Field,
not
Champ
de
Mars
J′veux
faire
des
grosses
liasses,
j'y
pense
quand
j′me
couche
I
want
to
make
big
stacks,
I
think
about
it
when
I
go
to
sleep
Me
faire
un
gros
niak,
une
douche
avec
ma
grognasse
Get
myself
a
big
house,
a
shower
with
my
hottie
Des
rêves
de
mariage,
en
grandes
pompes,
y
mettre
des
milliards
Dreams
of
a
wedding,
in
grand
style,
spending
billions
T'inquiète
on
peut
faire
mieux
que
Kate
et
William
Don't
worry,
we
can
do
better
than
Kate
and
William
Les
sous
c′est
pour
la
famille,
un
vol
sera
affrété
The
money's
for
the
family,
a
flight
will
be
chartered
Que
tout
soit
réussi,
ou
le
traiteur
se
fera
traiter
Everything
better
be
perfect,
or
the
caterer
will
get
dealt
with
Ma
vie
entre
les
mains,
plus
tard
je
serai
bandit
My
life
in
my
own
hands,
later
I'll
be
a
bandit
Un
bad
boy
ou
Gandhi,
promise
quand
j'aurai
grandi
A
bad
boy
or
Gandhi,
I
promise
when
I'm
grown
J′pourrai
quitter
la
merde
I'll
be
able
to
leave
this
shit
behind
M'offrir
un
domaine
juste
au
bord
de
la
mer
Buy
a
mansion
right
by
the
sea
Un
jour
quand
je
serai
grand
One
day
when
I
grow
up
Vous
verrez
j'serai
blindé,
tout
seul
au
quartier
You'll
see,
I'll
be
loaded,
alone
in
the
hood
Je
prendrai
le
rrain-te
I'll
take
the
throne
Plus
tard
quand
je
serai
grand
Later,
when
I
grow
up
Y
aura
plus
de
galères,
de
thunes,
de
salaires
No
more
struggles,
just
money,
big
salaries
J′pourrai
aider
ma
mère
I'll
be
able
to
help
my
mother
Un
jour
quand
je
serai
grand
One
day
when
I
grow
up
En
amour,
en
affaires,
je
ferai
c′que
j'dois
faire
In
love,
in
business,
I'll
do
what
I
gotta
do
Je
serai
franc
et
sincère
I'll
be
honest
and
sincere
Plus
tard
quand
je
serai
grand
Later,
when
I
grow
up
Jamais
d′la
vie
les
murs
de
prison,
les
endroits
sordides
Never
prison
walls,
those
filthy
places
Frère
je
ferai
du
son,
y
a
que
mon
skeud
qui
pourra
sortir
Girl,
I'll
make
music,
only
my
beats
will
break
free
Je
serai
le
boss
pour
pas
être
smicard
I'll
be
the
boss,
not
some
minimum
wage
slave
Un
peu
comme
une
espèce
de
Bill
Gates
en
version
byle-Ka
Kind
of
like
a
Bill
Gates,
but
Byle-Ka
style
Plus
grand,
j'aurai
la
classe,
armé
comme
à
Tripoli
When
I'm
older,
I'll
have
class,
armed
like
in
Tripoli
Ça
tire
si
demain
j′croise
mes
rivaux
rue
de
Rivoli
Shots
fired
if
tomorrow
I
run
into
my
rivals
on
Rue
de
Rivoli
J'ferai
des
selfies,
j′aurai
la
belle
vie
I'll
take
selfies,
I'll
have
the
good
life
Un
spliff'
avec
un
son
d'jazz,
un
string
sur
un
avion
d′chasse
A
spliff
with
some
jazz,
a
thong
on
a
fighter
jet
Gros
j′suis
dans
mon
délire,
sinon
je
finis
statique
Girl,
I'm
in
my
own
world,
otherwise
I
end
up
static
Tant
pis
si
j'vois
les
choses
en
trop
grand
genre
Mimie
Mathy
Too
bad
if
I
see
things
too
big,
like
Mimie
Mathy
Les
femmes
ça
coûte
cher,
au
compte
en
banque
ça
laisse
des
stigmates
Women
are
expensive,
they
leave
scars
on
the
bank
account
Mec
tu
baiseras
pas
avec
des
Big
Mac
Dude,
you
won't
get
laid
with
Big
Macs
Alors
à
Money
Drop
man
j′ferai
parler
la
crosse
So
at
Money
Drop,
babe,
I'll
let
the
gun
talk
Surgir
avec
mes
potes
bam
venir
braquer
la
grosse
Show
up
with
my
boys,
bam,
come
rob
the
big
one
Le
son
sera
ma
passerelle,
j'veux
juste
casser
la
prod
Music
will
be
my
bridge,
I
just
want
to
kill
the
beat
J′m'en
fous
d′passer
des
diplômes,
j'veux
juste
passer
la
drogue
I
don't
care
about
getting
diplomas,
I
just
want
to
move
the
dope
J'pourrai
quitter
la
merde
I'll
be
able
to
leave
this
shit
behind
M′offrir
un
domaine
juste
au
bord
de
la
mer
Buy
a
mansion
right
by
the
sea
Un
jour
quand
je
serai
grand
One
day
when
I
grow
up
Vous
verrez
j′serai
blindé,
tout
seul
au
quartier
You'll
see,
I'll
be
loaded,
alone
in
the
hood
Je
prendrai
le
rrain-te
I'll
take
the
throne
Plus
tard
quand
je
serai
grand
Later,
when
I
grow
up
Y
aura
plus
de
galères,
de
thunes,
de
salaires
No
more
struggles,
just
money,
big
salaries
J'pourrai
aider
ma
mère
I'll
be
able
to
help
my
mother
Un
jour
quand
je
serai
grand
One
day
when
I
grow
up
En
amour,
en
affaires,
je
ferai
c′que
j'dois
faire
In
love,
in
business,
I'll
do
what
I
gotta
do
Je
serai
franc
et
sincère
I'll
be
honest
and
sincere
Plus
tard
quand
je
serai
grand
Later,
when
I
grow
up
Un
jour
quand
je
serai
grand
One
day
when
I
grow
up
Qu′est-c'que
tu
voudrais
faire
toi
plus
tard
quand
tu
seras
grande
What
would
you
like
to
do
when
you
grow
up?
Moi
plus
tard
je
souhaiterais
être
styliste
When
I
grow
up,
I
would
like
to
be
a
fashion
designer
Plus
tard
quand
je
serai
grand
Later,
when
I
grow
up
Et
toi,
dis-nous
tout
And
you,
tell
us
everything
Moi
plus
tard
quand
je
serai
grand
j′voudrais
faire
astronaute
When
I
grow
up,
I
want
to
be
an
astronaut
Un
jour
quand
je
serai
grand
One
day
when
I
grow
up
Moi
plus
tard
j'veux
être
un
putain
d'rappeur
ou
footballeur
When
I
grow
up,
I
want
to
be
a
damn
rapper
or
a
soccer
player
J′vais
tout
niquer,
j′veux
m'faire
grave
de
l′oseille
I'm
gonna
kill
it,
I
want
to
make
serious
dough
J'pourrai
quitter
la
merde
I'll
be
able
to
leave
this
shit
behind
M′offrir
un
domaine
juste
au
bord
de
la
mer
Buy
a
mansion
right
by
the
sea
Un
jour
quand
je
serai
grand
One
day
when
I
grow
up
Vous
verrez
j'serai
blindé,
tout
seul
au
quartier
You'll
see,
I'll
be
loaded,
alone
in
the
hood
Je
prendrai
le
rrain-te
I'll
take
the
throne
Plus
tard
quand
je
serai
grand
Later,
when
I
grow
up
Y
aura
plus
de
galères,
de
thunes,
de
salaires
No
more
struggles,
just
money,
big
salaries
J′pourrai
aider
ma
mère
I'll
be
able
to
help
my
mother
Un
jour
quand
je
serai
grand
One
day
when
I
grow
up
En
amour,
en
affaires,
je
ferai
c'que
j'dois
faire
In
love,
in
business,
I'll
do
what
I
gotta
do
Je
serai
franc
et
sincère
I'll
be
honest
and
sincere
Plus
tard
quand
je
serai
grand
Later,
when
I
grow
up
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Thomas Idir, Jordan Barone
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.