Sinik - Rue de bergères - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Sinik - Rue de bergères




Rue de bergères
Rue de bergères
Souviens-toi de cette époque, l′amitié, la cour d'école
Remember that time, the friendship, the schoolyard
Abandonnés au fond d′une classe, se faire une place à coups d'épaules
Abandoned in the back of a classroom, fighting for our place with our shoulders
Jeune et insouciant, agité, je l'ai niquée l′école du Parc
Young and carefree, restless, I screwed up at Ecole du Parc
La conseillère déconseillait l′épreuve du Bac'
The counselor advised against taking the Bac exam
Des photos de classe, mal habillés, des gueules de fous
Class photos, poorly dressed, with crazy faces
Du maillot blanc et bleu marine un peu serré du club de foot
The slightly tight white and navy blue jersey of the football club
Souviens-toi quand les anciens se pavanaient au fond du bar
Remember when the older guys strutted around at the back of the bar
Quand y′avait Doum's et Issaka, quand ça vannait au fond du car
When there was Doum's and Issaka, when they were joking around in the back of the bus
J′ai gardé ça au fond du coeur, la nostalgie me téléporte
I kept that deep in my heart, nostalgia teleports me
A vingt-sept ans, j'attends toujours que Domenech me téléphone
At twenty-seven years old, I'm still waiting for Domenech to call me
On était solidaires, pour le meilleur et pour le pire
We were united, for better or for worse
S′imaginant le Stade de France au terrain vague de Tournemire
Imagining the Stade de France at the wasteland of Tournemire
Ouais, j'en ai rêvé mais je ne sais pas marcher au pas
Yeah, I dreamt of it, but I don't know how to march in step
Moi qui rêvait de finir pro', et pourquoi pas, marquer au Parc?
Me, who dreamt of becoming a pro, and why not, score at the Parc?
D′être un joueur qu′on idolâtre, avoir une belle Audi TT
To be a player that people idolize, to have a beautiful Audi TT
Être un mélange en quelque sorte de Ginola et JPP
To be a mix of Ginola and JPP, in a way
Bref, quand l'ascenseur sentait la pisse et le whisky
Anyway, when the elevator smelled of piss and whiskey
Quand j′arpentais la troisième cour avec le XXX
When I was walking through the third courtyard with the XXX (censored)
Des fois du treizième étage je contemplais la Lune
Sometimes from the thirteenth floor I contemplated the Moon
Les soirs il neigeait, le sac poubelle faisait la luge
On snowy evenings, the garbage bag served as a sled
Aux Ulis le maire envoie les enfants pauvres en colo'
In Les Ulis, the mayor sends poor kids to summer camp
Quatre cents balles et tu partais pendant un mois en Pologne
Four hundred bucks and you were off to Poland for a month
Sous le poids des canicules, tout les jours à s′embrouiller
Under the weight of heatwaves, getting into fights every day
Mais c'était ça, ou bien les camps pour délinquants à Rambouillet
But it was either that or the juvenile delinquent camps in Rambouillet
Rappelle-toi, on était jeunes, on a souffert, on en a bavé
Remember, we were young, we suffered, we slaved away
On n′avait pas la haine d'avoir grandis au pied des pavés
We didn't resent growing up at the foot of the pavement
Le temps nous avons bravé, je pense nous avons bien fait
We braved time, I think we did well
Soudain j'ai écrit ça, pour que tu saches comment c′est gravé
Suddenly I wrote this, so you know how it's etched in my memory
Souviens-toi de cette époque, il faisait chaud, c′était si drôle
Remember that time, it was hot, it was so funny
Olive & Tom étaient au top de mes idoles
Olive & Tom were at the top of my idols
Toute ma vie j'ai comprendre que le chômage c′est la torture
All my life I had to understand that unemployment is torture
Que quand t'es pauvre et en galère, ton Père Noël est une ordure
That when you're poor and struggling, your Santa Claus is a jerk
J′avais un père déménageur quand ma daronne était nourrice
I had a mover father when my mother was a nanny
J'avais les sapes les plus niquées, mais j′ai toujours été nourri
I had the most messed up clothes, but I was always fed
Frère, la fin du mois est dure mais personne ne le montre
Sister, the end of the month is hard, but nobody shows it
Alors on vit en refusant l'aumône, en refaisant le monde
So we live by refusing charity, by remaking the world
J'ai volé, mais c′est comme ça quand les parents te punissent peu
I stole, but that's how it is when parents don't punish you enough
T′es dans les deux ou trois plus grands défourailleurs de Ulis 2
You're one of the two or three biggest troublemakers in Ulis 2
Car tout commence à la naissance, avant les flammes: les étincelles
Because everything starts at birth, before the flames: the sparks
Alors de onze à vingt-deux ans, j'ai tout niqué comme dans un self
So from eleven to twenty-two, I messed everything up like in a cafeteria
Souviens-toi, c′était tout ça, les sourires, les rigolades
Remember, it was all that, the smiles, the laughs
Et les souvenirs de quand Moussa ne tisait que des limonades
And the memories of when Moussa only drank lemonades
Souviens-toi de cette époque, des chevelures incontrôlables
Remember that time, the uncontrollable hair
Que cette chanson pourrait s'appeler "A tout jamais inconsolable"
That this song could be called "Forever Inconsolable"
Quand j′étais jeune, j'étais deuspi, petit j′étais une pile
When I was young, I was clueless, as a kid I was a battery
Français ou maths, j'étais une bite, en cours je touchais pas une bille
French or math, I was useless, in class I didn't get a thing
J'étais jeune et j′ignorais que tout bascule en deux secondes
I was young and I didn't know that everything changes in two seconds
Quand les frangins qui sont partis étaient vivants et de ce monde
When the brothers who are gone were alive and of this world
A cette époque, j′étais un môme, j'allais souvent sonner chez Wills
At that time, I was a kid, I often went to ring Wills' bell
Mais de nos jours, les bons amis ne peuvent que s′envoyer des wizzs
But these days, good friends can only send each other messages
Souviens-toi du quarante-trois, de Kélissa et sa tétine
Remember forty-three, Kélissa and her pacifier
Du barbeuc, et des tournois inter-cités au synthétique
The barbecue, and the inter-city tournaments on the synthetic field
N'oublie pas qu′ici les jeunes ont tous vécu un homicide
Don't forget that here the young people have all experienced a homicide
Quand ça rappait à même la cave, les rats ont élu domicile
When they were rapping right in the basement, where the rats have taken up residence
J'étais si loin de la barrette et du spliff allumé
I was so far from the joint and the lit spliff
La mode à cette époque c′était le grec et le riz parfumé
The fashion at that time was the Greek and the fragrant rice
C'était y'a pas longtemps, mais tout ceci m′a l′air si loin
It wasn't long ago, but all this seems so far away to me
Le décor n'est plus le même, et forcément j′apprécie moins
The scenery is no longer the same, and inevitably I appreciate it less
C'était l′époque les daronnes se chamaillaient de leurs fenêtres
It was the time when mothers bickered from their windows
Je parle d'un temps que les moins de vingt ans ne peuvent connaître
I'm talking about a time that those under twenty can't know





Writer(s): Thomas Gerard Idir, Yvan Jaquemet

Sinik - Integr'al sinik mals'1
Album
Integr'al sinik mals'1
date de sortie
08-07-2013

1 Zone interdite
2 No Time
3 Démence
4 De tout la haut
5 Le Banc Des Accusés
6 Si Proche Des Miens
7 La Cité des Anges
8 Les 16 vérités
9 Il Faut Toujours un Drame
10 Bonhomme
11 Né sous x
12 Collision
13 Rien n'a changé
14 Je réalise
15 Notre France à nous
16 Incompris
17 Rue de bergères
18 Ni racaille, ni victime
19 Precieuse
20 Daryl
21 Ne Dis Jamais
22 Un Monde Meilleur
23 Descente aux enfers
24 Le même sang
25 Zone abandonnée
26 Sarkozik
27 Paroles D'Hommes
28 Tête à tête
29 Inespérée
30 4-4-2
31 Wanted
32 Le jour & la nuit
33 Anti Couronne
34 Brothers
35 Thomas Hawk
36 La Vie Qui Va Avec - Remix
37 La Loi Du Plus Fort
38 Boule De Cristal
39 100 Regrets
40 Dangereux
41 Dialogue De Sourd
42 Trop pour un seul homme
43 Le Goût du goudron
44 L'essonne'geless
45 L'assassin
46 D3.32
47 40 Lignes 40 Balles
48 Dans le Vif
49 S.I.N.I.K. Mikaze
50 Mes pensées
51 Malsain
52 Représailles
53 Les Mains sur la tête
54 Mon Pire Ennemi
55 Ennemi D'Etat
56 La rime qui blesse
57 L'Homme A Abattre
58 De A à Z
59 Artiste triste
60 Sans compter
61 P4
62 Mr Punchline
63 One Shot
64 Slum drogue millionaire
65 Chats Noirs
66 Le Phoenix
67 L'Amour du disque
68 Tard le soir
69 Dis leur de ma part
70 Sur le fil du rasoir
71 Adrénaline
72 32 mesures de haine
73 Carte postale
74 Autodestruction
75 HLM Performance
76 Le monde est à vous
77 cœur de pierre (Remix)
78 Hardcore 2005
79 À deux pas du périph
80 2 victimes / 1 coupable
81 100 mesures de haine
82 Une époque formidable
83 Pardonnez moi
84 Rue du paradis
85 Mauvaise Graine
86 Réglement exterieur
87 Sombre
88 Rêves et cauchemars
89 S.I.N.I.K. (2)
90 Viens
91 Dans mon club
92 Mots pour maux
93 Mon pire ennemi 2
94 101 Mesures De Haine
95 Don D'Organes
96 Mort ou vif (2)
97 Mort ou vif (1)
98 Dis leur (2)
99 S.I.N.I.K (1)
100 Histoire vraie
101 Réaliste
102 Le loup blanc
103 L.O.S. Vibz
104 Mecs du hall

Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.