Paroles et traduction Sinik - Rue du paradis
Rue du paradis
Street of paradise
A
l′heure
où
vous
lirez
ces
quelques
lignes,
At
the
time
when
you
will
read
these
few
lines,
J'aurai
déjà
mis
un
terme
à
cette
chienne
de
vie
indigne!
I
will
have
already
put
an
end
to
this
unworthy
life
bitch!
J′en
ai
marre
de
souffrir,
marre
de
fuir,
I'm
tired
of
suffering,
tired
of
running
away,
Marre
de
me
dire
que
j'ai
toujours
le
mal
de
vivre.
Tired
of
telling
myself
that
I'm
still
having
a
hard
time
living.
Je
n'ai
jamais
su
crever
l′abcès,
j′ai
pas
eu
de
chance,
I
never
knew
how
to
puncture
the
abscess,
I
was
unlucky,
L'amour
et
ses
absences
font
mal
comme
une
balle
dans
une
jambe!
Love
and
its
absences
hurt
like
a
bullet
in
a
leg!
J′écris
ces
mots
comme
un
lâche,
je
pourrais
vous
le
dire
en
face
I
write
these
words
like
a
coward,
I
could
tell
you
to
your
face
Mais
comme
un
naze
je
n'aurais
pas
trouvé
les
phrases
But
like
a
sucker
I
wouldn't
have
found
the
phrases
J′ai
essayé
de
me
relever
mais
les
barreaux
m'ont
mis
K.O.
I
tried
to
get
up
but
the
bars
knocked
me
out.
Mal
dans
ma
peau
je
serais
mieux
tout
la
haut!
Feeling
bad
about
myself,
I'd
be
better
off
at
the
top!
C′est
de
ma
faute
pas
de
la
votre
si
je
me
pends,
It's
my
fault
not
yours
if
I
hang
myself,
Du
fond
du
coeur
je
vous
aime
et
que
je
me
rate
si
je
mens!
From
the
bottom
of
my
heart
I
love
you
and
that
I
miss
myself
if
I
lie!
Fatigué,
épuisé
de
vivre
à
bout
de
force,
Tired,
exhausted
from
living
at
the
end
of
my
strength,
Si
la
juge
est
un
couteau
la
justice
est
un
coupe
gorge
If
the
judge
is
a
knife,
justice
is
a
throat
cutter
Je
sais
plus
trop
quoi
dire,
peut
être,
I
don't
really
know
what
to
say
anymore,
maybe,
Je
vous
aime
je
vous
quitte
mais
dans
le
fond
je
vous
ai!
Je
vous
aime
je
vous
quitte
mais
dans
le
fond
je
vous
ai!
Every
day
I
wake
up
I
feel
like
crying,
every
second
I
feel
like
praying
Every
day
I
wake
up
I
feel
like
crying,
every
second
I
feel
like
praying
Everywhere
I
turn
my
purple
dying
brothers
and
sisters
listen
to
what
I'm
saying
Everywhere
I
turn
my
purple
dying
brothers
and
sisters
listen
to
what
I'm
saying
Depuis
que
t'es
parti,
j′ai
mal
au
ventre
Depuis
que
t'es
parti,
j′ai
mal
au
ventre
J′ai
des
mauvaises
notes
je
crois
que
je
suis
sur
la
mauvaise
pente,
I
have
bad
grades
I
think
I'm
on
the
wrong
slope,
A
la
maison
ça
pleure
constamment,
maman,
At
home
it's
constantly
crying,
mom,
Range
ta
chambre
chaque
jour
on
t'attend
Tidy
up
your
room
every
day
we
are
waiting
for
you
Papa
m′a
dit
que
c'est
la
vie
c′est
comme
ça
Dad
told
me
that's
the
way
life
is
Mais
si
la
vie
c'est
comme
ça
moi
je
finirai
comme
toi!
But
if
life
is
like
that,
I'll
end
up
like
you!
Je
voulais
que
tu
saches
que
pour
moi
ton
absence
est
un
drame,
I
wanted
you
to
know
that
for
me
your
absence
is
a
tragedy,
Que
la
manière
dont
tu
nous
quittes
est
ingrate.
That
the
way
you're
leaving
us
is
ungrateful.
J′ai
du
mal
à
trouver
les
mots,
j'ai
oublié
les
notes,
I'm
having
a
hard
time
finding
the
words,
I
forgot
the
notes,
Mon
cher
grand
frère
excuse
pour
les
fautes,
My
dear
big
brother
apologies
for
the
faults,
Je
vais
envoyer
cette
lettre
au
paradis,
sans
pleurer,
I'm
going
to
send
this
letter
to
heaven,
without
crying,
Comme
un
homme
en
espérant
que
les
anges
te
la
donnent,
Like
a
man
hoping
that
the
angels
will
give
it
to
you,
J'aurais
tellement
aimer
te
voir
une
dernière
fois,
I
would
so
love
to
see
you
one
last
time,
Ton
ombre
sera
toujours
la
derrière
moi
Your
shadow
will
always
be
there
behind
me
Depuis
que
t′es
parti,
je
squatte
le
banc
assidûment,
Since
you
left,
I've
been
squatting
on
the
bench
assiduously,
Signé
ton
petit
frère
à
qui
tu
manques!
Signed
your
little
brother
who
misses
you!
Ca
fait
plaisir
de
lire
que
tu
m′attends,
It's
nice
to
read
that
you
are
waiting
for
me,
A
cet
instant
je
suis
sûrement
dans
un
désert
de
nuage
blanc!
At
this
moment
I
am
surely
in
a
desert
of
white
cloud!
Ici
c'est
mieux,
sincèrement
je
le
crois,
que
tu
traînes
je
ne
veux
pas
Here
it
is
better,
sincerely
I
believe
it,
that
you
hang
out
I
don't
want
to
Fais
attention
d′ici
je
te
vois
Be
careful
from
here
I
see
you
De
vous
douleurs
et
de
vos
larmes
je
suis
coupable,
Of
your
pains
and
your
tears
I
am
guilty,
Petit
re-fre
ma
lâcheté
n'aura
d′égal
que
ton
courage!
Little
brother,
my
cowardice
will
only
be
matched
by
your
courage!
Je
veux
que
tu
comprennes
que
sur
terre
la
vie
m'écrase,
I
want
you
to
understand
that
on
earth
life
crushes
me,
Souviens-toi
que
ma
mort
n′est
que
la
plus
grosse
de
mes
gaffes!
Remember
that
my
death
is
only
the
biggest
of
my
blunders!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Sinik, The Enterprise
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.