Paroles et traduction Sinik - Réglement exterieur
Réglement exterieur
Outdoor Rules
Y′a
les
lois
la
rue
et
les
lois
d'la
Rue
There
are
the
laws
of
the
street
and
the
laws
of
the
Hood
Parce
que
les
lois
Because
the
laws
Me
cassent
les
noix
Drive
me
nuts
Je
les
contourne
I
go
around
them
J′applique
le
règlement
du
block
I
apply
the
rules
of
the
block
Que
leur
justice
se
cale
des
doigts
Let
their
justice
go
fuck
itself
Alors
nous
caillassons
So
we
throw
stones
Essuie
tes
pieds
avant
d'entrer
Wipe
your
feet
before
you
enter
Le
code
pénal
a
pris
la
place
du
paillasson
The
penal
code
has
taken
the
place
of
the
doormat
Les
moins
bavards
échappent
de
peu
à
la
bavure
The
least
talkative
barely
escape
the
blunder
Aucun
respect
envers
la
juge
No
respect
for
the
judge
Car
je
l'ai
donné
à
la
Ur
Because
I
gave
it
to
the
Hood
Le
règlement
du
hall
est
incontournable
The
rules
of
the
hall
are
unavoidable
Tu
purges
ta
peine
dans
une
cave
You
serve
your
sentence
in
a
basement
Si
le
ghetto
te
reconnaît
coupable
If
the
ghetto
finds
you
guilty
Les
lois
sont
détestables
The
laws
are
detestable
Le
procureur
fait
du
spectacle
The
prosecutor
puts
on
a
show
Mais
les
valeurs
que
prône
la
rue
sont
respectables.
But
the
values
advocated
by
the
street
are
respectable.
Y′a
les
lois
la
rue
et
les
lois
d′la
Rue
There
are
the
laws
of
the
street
and
the
laws
of
the
Hood
Respecter
les
plus
anciens,
ne
jamais
laisser
un
frère
en
chien
Respect
the
elders,
never
leave
a
brother
hanging
Ne
jamais
faire
de
mal
aux
gens
bien
Never
hurt
good
people
Ne
jamais
pomper
les
phases,
aller
en
taule
tel
un
brave
Never
steal
rhymes,
go
to
jail
like
a
man
Ne
jamais
dénoncer
les
blazes
Never
snitch
on
the
names
Ne
jamais
baisser
la
tête,
baiser
les
traîtres
Never
lower
your
head,
screw
the
traitors
Question
d'honneur
être
honnête,
toujours
payer
ses
dettes
A
matter
of
honor
to
be
honest,
always
pay
your
debts
Ne
jamais
serrer
la
femme
d′un
ami
Never
sleep
with
a
friend's
woman
Ne
jamais
serrer
la
patte
à
un
sale
flic
Never
shake
hands
with
a
dirty
cop
Ne
jamais
faire
la
putain
ou
le
radin
Never
be
a
whore
or
a
cheapskate
Ne
jamais
refuser
sa
crêpe
à
un
frère
qui
a
faim.
Never
refuse
a
pancake
to
a
brother
who
is
hungry.
Faire
preuve
de
motivation
Show
motivation
Devoir
se
taper
pour
un
pote
même
si
ça
pue
l'hospitalisation
Have
to
fight
for
a
friend
even
if
it
stinks
of
hospitalization
Ne
pas
laisser
les
plus
jeunes
faire
n′importe
quoi
Don't
let
the
youngsters
do
whatever
they
want
Utiliser
le
micro
comme
un
porte-voix
Use
the
microphone
as
a
megaphone
Obligation
de
ne
pas
rire
devant
les
blagues
de
racistes
Obligation
not
to
laugh
at
racist
jokes
Interdiction
d'oublier
ses
racines
Forbidden
to
forget
your
roots
Défourailler
cette
foutue
vie
Destroy
this
damn
life
Rester
discret
en
affaires
y
a
peut-être
un
Schmitt
au
bout
du
fil
Stay
discreet
in
business,
there
might
be
a
wiretap
at
the
end
of
the
line
Donner
du
blé
au
daron
Give
money
to
your
dad
Envoyer
150
euros
toutes
les
semaines
pour
les
frères
au
ballon
Send
150
euros
every
week
for
the
brothers
in
jail
Ne
pas
prostituer
sa
musique
Don't
prostitute
your
music
Ne
jamais
pleurer
en
public
Never
cry
in
public
Ne
pas
niquer
nos
vies,
et
pour
finir
Don't
screw
up
our
lives,
and
finally
Savoir
éduquer
nos
fils
Know
how
to
raise
our
sons
Y′a
les
lois
la
rue
et
les
lois
d'la
rue
There
are
the
laws
of
the
street
and
the
laws
of
the
street
Ici
c'est
notre
justice,
celle
qui
leur
fait
si
peur
Here
is
our
justice,
the
one
that
scares
them
so
much
Le
code
de
la
rue
est
rude,
pas
besoin
de
permis
The
code
of
the
street
is
rough,
no
license
needed
Moi
la
rue
j′en
parle
comme
si
je
l′avais
bati
de
mes
propres
mains
I
speak
of
the
street
as
if
I
had
built
it
with
my
own
hands
Y'a
les
lois
la
rue
et
les
lois
d′la
Rue
There
are
the
laws
of
the
street
and
the
laws
of
the
street
Ici
c'est
notre
justice,
celle
qui
leur
fait
si
peur
Here
is
our
justice,
the
one
that
scares
them
so
much
Le
code
de
la
rue
est
rude,
pas
besoin
de
permis
The
code
of
the
street
is
rough,
no
license
needed
Reste
vrai
et
digne,
n′oublie
pas
qu'tu
viens
du
Ghetto
Stay
true
and
dignified,
don't
forget
you
come
from
the
Ghetto
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jeff Lynne, Thomas Idir, Serge Olschanezky
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.