Sinik - Réglement exterieur - traduction des paroles en anglais

Réglement exterieur - Siniktraduction en anglais




Réglement exterieur
Outdoor Rules
Y′a les lois la rue et les lois d'la Rue
There are the laws of the street and the laws of the Hood
Parce que les lois
Because the laws
Me cassent les noix
Drive me nuts
Je les contourne
I go around them
J′applique le règlement du block
I apply the rules of the block
Que leur justice se cale des doigts
Let their justice go fuck itself
Alors nous caillassons
So we throw stones
Essuie tes pieds avant d'entrer
Wipe your feet before you enter
Le code pénal a pris la place du paillasson
The penal code has taken the place of the doormat
Les moins bavards échappent de peu à la bavure
The least talkative barely escape the blunder
Aucun respect envers la juge
No respect for the judge
Car je l'ai donné à la Ur
Because I gave it to the Hood
Le règlement du hall est incontournable
The rules of the hall are unavoidable
Tu purges ta peine dans une cave
You serve your sentence in a basement
Si le ghetto te reconnaît coupable
If the ghetto finds you guilty
Les lois sont détestables
The laws are detestable
Le procureur fait du spectacle
The prosecutor puts on a show
Mais les valeurs que prône la rue sont respectables.
But the values ​​advocated by the street are respectable.
Y′a les lois la rue et les lois d′la Rue
There are the laws of the street and the laws of the Hood
ARTICLE 1
ARTICLE 1
Respecter les plus anciens, ne jamais laisser un frère en chien
Respect the elders, never leave a brother hanging
Ne jamais faire de mal aux gens bien
Never hurt good people
ARTICLE 2
ARTICLE 2
Ne jamais pomper les phases, aller en taule tel un brave
Never steal rhymes, go to jail like a man
Ne jamais dénoncer les blazes
Never snitch on the names
ARTICLE 3
ARTICLE 3
Ne jamais baisser la tête, baiser les traîtres
Never lower your head, screw the traitors
Question d'honneur être honnête, toujours payer ses dettes
A matter of honor to be honest, always pay your debts
ARTICLE 4
ARTICLE 4
Ne jamais serrer la femme d′un ami
Never sleep with a friend's woman
ARTICLE 5
ARTICLE 5
Ne jamais serrer la patte à un sale flic
Never shake hands with a dirty cop
ARTICLE 6
ARTICLE 6
Ne jamais faire la putain ou le radin
Never be a whore or a cheapskate
Ne jamais refuser sa crêpe à un frère qui a faim.
Never refuse a pancake to a brother who is hungry.
ARTICLE 7
ARTICLE 7
Faire preuve de motivation
Show motivation
Devoir se taper pour un pote même si ça pue l'hospitalisation
Have to fight for a friend even if it stinks of hospitalization
ARTICLE 8
ARTICLE 8
Ne pas laisser les plus jeunes faire n′importe quoi
Don't let the youngsters do whatever they want
Utiliser le micro comme un porte-voix
Use the microphone as a megaphone
Obligation de ne pas rire devant les blagues de racistes
Obligation not to laugh at racist jokes
ARTICLE 9
ARTICLE 9
Interdiction d'oublier ses racines
Forbidden to forget your roots
ARTICLE 10
ARTICLE 10
Défourailler cette foutue vie
Destroy this damn life
Rester discret en affaires y a peut-être un Schmitt au bout du fil
Stay discreet in business, there might be a wiretap at the end of the line
ARTICLE 11
ARTICLE 11
Donner du blé au daron
Give money to your dad
Envoyer 150 euros toutes les semaines pour les frères au ballon
Send 150 euros every week for the brothers in jail
ARTICLE 12
ARTICLE 12
Ne pas prostituer sa musique
Don't prostitute your music
ARTICLE 13
ARTICLE 13
Ne jamais pleurer en public
Never cry in public
ARTICLE 14
ARTICLE 14
Ne pas niquer nos vies, et pour finir
Don't screw up our lives, and finally
ARTICLE 15
ARTICLE 15
Savoir éduquer nos fils
Know how to raise our sons
Y′a les lois la rue et les lois d'la rue
There are the laws of the street and the laws of the street
Ici c'est notre justice, celle qui leur fait si peur
Here is our justice, the one that scares them so much
Le code de la rue est rude, pas besoin de permis
The code of the street is rough, no license needed
Moi la rue j′en parle comme si je l′avais bati de mes propres mains
I speak of the street as if I had built it with my own hands
Y'a les lois la rue et les lois d′la Rue
There are the laws of the street and the laws of the street
Ici c'est notre justice, celle qui leur fait si peur
Here is our justice, the one that scares them so much
Le code de la rue est rude, pas besoin de permis
The code of the street is rough, no license needed
Reste vrai et digne, n′oublie pas qu'tu viens du Ghetto
Stay true and dignified, don't forget you come from the Ghetto





Writer(s): Jeff Lynne, Thomas Idir, Serge Olschanezky


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.