Paroles et traduction Sinik - Réglement exterieur
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Réglement exterieur
Уличный кодекс
Y′a
les
lois
la
rue
et
les
lois
d'la
Rue
Есть
законы
улицы
и
Законы
Улицы,
милая.
Parce
que
les
lois
Потому
что
законы
Me
cassent
les
noix
Меня
бесят,
Je
les
contourne
Я
их
обхожу.
J′applique
le
règlement
du
block
Я
применяю
правила
нашего
квартала,
Que
leur
justice
se
cale
des
doigts
Пусть
их
правосудие
засунет
себе
в
задницу.
Alors
nous
caillassons
Мы
бросаем
камни,
Essuie
tes
pieds
avant
d'entrer
Вытри
ноги,
прежде
чем
войти,
Le
code
pénal
a
pris
la
place
du
paillasson
Уголовный
кодекс
занял
место
половика.
Les
moins
bavards
échappent
de
peu
à
la
bavure
Самые
молчаливые
едва
избегают
произвола.
Aucun
respect
envers
la
juge
Никакого
уважения
к
судье,
Car
je
l'ai
donné
à
la
Ur
Ведь
я
отдал
его
неотложке.
Le
règlement
du
hall
est
incontournable
Правила
подъезда
незыблемы,
Tu
purges
ta
peine
dans
une
cave
Ты
отсиживаешь
свой
срок
в
подвале,
Si
le
ghetto
te
reconnaît
coupable
Если
гетто
признает
тебя
виновным.
Les
lois
sont
détestables
Законы
отвратительны,
Le
procureur
fait
du
spectacle
Прокурор
устраивает
спектакль,
Mais
les
valeurs
que
prône
la
rue
sont
respectables.
Но
ценности,
которые
проповедует
улица,
достойны
уважения.
Y′a
les
lois
la
rue
et
les
lois
d′la
Rue
Есть
законы
улицы
и
Законы
Улицы,
милая.
Respecter
les
plus
anciens,
ne
jamais
laisser
un
frère
en
chien
Уважай
старших,
никогда
не
оставляй
брата
в
беде,
Ne
jamais
faire
de
mal
aux
gens
bien
Никогда
не
делай
зла
хорошим
людям.
Ne
jamais
pomper
les
phases,
aller
en
taule
tel
un
brave
Никогда
не
воруй
рифмы,
иди
в
тюрьму
как
храбрец,
Ne
jamais
dénoncer
les
blazes
Никогда
не
выдавай
клички.
Ne
jamais
baisser
la
tête,
baiser
les
traîtres
Никогда
не
опускай
голову,
трахай
предателей,
Question
d'honneur
être
honnête,
toujours
payer
ses
dettes
Вопрос
чести
быть
честным,
всегда
платить
свои
долги.
Ne
jamais
serrer
la
femme
d′un
ami
Никогда
не
трогай
женщину
друга.
Ne
jamais
serrer
la
patte
à
un
sale
flic
Никогда
не
жми
руку
грязному
копу.
Ne
jamais
faire
la
putain
ou
le
radin
Никогда
не
будь
шлюхой
или
скрягой,
Ne
jamais
refuser
sa
crêpe
à
un
frère
qui
a
faim.
Никогда
не
отказывай
в
куске
хлеба
голодному
брату.
Faire
preuve
de
motivation
Проявляй
решимость,
Devoir
se
taper
pour
un
pote
même
si
ça
pue
l'hospitalisation
Должен
заступаться
за
друга,
даже
если
это
попахивает
больницей.
Ne
pas
laisser
les
plus
jeunes
faire
n′importe
quoi
Не
позволяй
младшим
творить
всё,
что
вздумается,
Utiliser
le
micro
comme
un
porte-voix
Используй
микрофон
как
рупор,
Obligation
de
ne
pas
rire
devant
les
blagues
de
racistes
Обязан
не
смеяться
над
расистскими
шутками.
Interdiction
d'oublier
ses
racines
Запрещается
забывать
свои
корни.
Défourailler
cette
foutue
vie
Расстрелять
эту
чертову
жизнь,
Rester
discret
en
affaires
y
a
peut-être
un
Schmitt
au
bout
du
fil
Оставаться
сдержанным
в
делах,
возможно,
на
другом
конце
провода
коп.
Donner
du
blé
au
daron
Давать
деньги
отцу,
Envoyer
150
euros
toutes
les
semaines
pour
les
frères
au
ballon
Отправлять
150
евро
каждую
неделю
братьям
в
тюрьму.
Ne
pas
prostituer
sa
musique
Не
продавать
свою
музыку.
Ne
jamais
pleurer
en
public
Никогда
не
плачь
на
людях.
Ne
pas
niquer
nos
vies,
et
pour
finir
Не
губить
наши
жизни,
и
наконец,
Savoir
éduquer
nos
fils
Уметь
воспитывать
наших
сыновей.
Y′a
les
lois
la
rue
et
les
lois
d'la
rue
Есть
законы
улицы
и
Законы
Улицы,
милая.
Ici
c'est
notre
justice,
celle
qui
leur
fait
si
peur
Здесь
наше
правосудие,
то,
которое
их
так
пугает.
Le
code
de
la
rue
est
rude,
pas
besoin
de
permis
Уличный
кодекс
суров,
не
нужны
права,
Moi
la
rue
j′en
parle
comme
si
je
l′avais
bati
de
mes
propres
mains
Я
говорю
об
улице
так,
будто
построил
ее
своими
руками.
Y'a
les
lois
la
rue
et
les
lois
d′la
Rue
Есть
законы
улицы
и
Законы
Улицы,
милая.
Ici
c'est
notre
justice,
celle
qui
leur
fait
si
peur
Здесь
наше
правосудие,
то,
которое
их
так
пугает.
Le
code
de
la
rue
est
rude,
pas
besoin
de
permis
Уличный
кодекс
суров,
не
нужны
права,
Reste
vrai
et
digne,
n′oublie
pas
qu'tu
viens
du
Ghetto
Оставайся
настоящим
и
достойным,
не
забывай,
что
ты
из
Гетто.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jeff Lynne, Thomas Idir, Serge Olschanezky
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.